Дипломная работа на тему "Спортивный комментарий как жанр"

ГлавнаяЖурналистика → Спортивный комментарий как жанр




Не нашли то, что вам нужно?
Посмотрите вашу тему в базе готовых дипломных и курсовых работ:

(Результаты откроются в новом окне)

Текст дипломной работы "Спортивный комментарий как жанр":


Федеральное агентство по образованию

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

дИПЛОМНАЯ РАБОТА

Образ России в британских сми

Исполнитель: Макарова А. Д.

Содержание

Введение

Глава 1. Понятие фрейма. Структура и классификация фреймов

1.1 Толкование фрейма

1.2 Структура фрейма

1.3 Виды фреймов

Глава 2. Образ России в британских СМИ

2.1 Образ государства

Заказать дипломную - rosdiplomnaya.com

Уникальный банк готовых защищённых на хорошо и отлично дипломных проектов предлагает вам написать любые работы по требуемой вам теме. Правильное выполнение дипломных работ на заказ в Уфе и в других городах РФ.

2.2 Заголовки статей

2.3 Специфические параметры: временной, пространственный, количественный, внешнего вида

2.4 Терминал «Внутренняя политика»

2.5 Терминал «Народ»

2.6 Терминал «Внешняя политика»

2.7 Терминал «Экономика»

2.8 Терминал «Культура и искусство»

2.9 Терминал «История»

Заключение

Список литературы

Введение

В настоящее время СМИ являются одним из важнейших институтов общества, средством для быстрого и широкоохватного доведения информации той или иной направленности до населения. Они оказывают влияние практически на все сферы и институты общества, включая политику, экономику, религию. Очевидно, что средства массовой информации играют важную роль в формировании и эволюции общественного сознания. Более того, восприятие и интерпретация важнейших явлений и событий в мире осуществляется через них и с их помощью. Следует подчеркнуть, что особенностью средств СМИ является их способность прямо обратиться к общественности, минуя такие традиционные институты общества, как школа, семья, церковь, политические организации.

Для каждой страны важно, как воспринимается ее образ и ее народом, и за рубежом. Образ России в Британии освещается, прежде всего, публицистами. События в России и вокруг нее вызывают шквал критики в этой стране. Есть различия в том, как оцениваются те или иные события в нашей стране и за рубежом, что конкретно критикуют и какие выводы делают публицисты. Британские СМИ занимают наиболее жесткую и подчас совершенно несбалансированную позицию.

Наше исследование посвящено изучению образа России в британских СМИ.

Актуальность работы заключается в том, что СМИ во многом формируют картину мира отдельного человека и общественное мнение. Именно поэтому важно понимать то, что взаимоотношения между государствами в настоящее время во многом зависят от восприятия той или иной страны ее партнерами, и для эффективного сотрудничества необходимо уметь формировать положительный образ государства.

Кроме того, важно показать, что, формируя у собственного населения позитивный либо негативный образ того или иного государства, СМИ являются мощным идеологическим оружием. Поэтому для рядового гражданина важен плюрализм и непредвзятость представления образов тех или иных государств или народов.

Предметом исследования является образ России, представленный в британских СМИ. Объект исследования представляет собой фрейм «Россия» в совокупности его слотов.

Целью данной работы является определение образа России в британских СМИ.

В соответствии с целью решаются следующие задачи:

1. изучить теоретический материал по проблеме;

2. рассмотреть понятие фрейма и его основные свойства;

3. рассмотреть понятие государства как фрейм в совокупности ряда слотов (терминалов);

4. проанализировать материалы британской прессы, в которых представлен образ России;

5. сделать выводы относительно содержания тех или иных терминалов фрейма России в том виде, как его представляют британские СМИ.

Теоретическая значимость полученных результатов исследования заключается в том, что они позволяют определить позицию британских СМИ по отношению к России и в дальнейшем выявить пути и способы влияния на эту позицию для создания более выгодного для России образа своего государства за рубежом.

Материаломданного исследования послужили тексты статьей с сайтов печатных изданий The Times, The Guardian, The Independent, The Financial Times, The Economist, The Observer, The Sunday Times. Источником материала исследования являются 77 статей за январь, февраль, март и апрель 2009 года. Объем каждой статьи в среднем – 1,5 страницы, 14 шрифтом, одинарным интервалом, общий объем материала составляет 116 страниц.

Методы исследования определяются целями и задачами данной работы. При анализе общественно-политического текста используется комплексный подход, включающий ряд методов: метод контекстуального анализа, позволяющий выявить имплицитное содержание образа; описательный метод и метод культурологической интерпретации.

Структура и объем работы. Настоящая дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении обосновывается выбор объекта исследования, определяется его цель и задачи, формулируется актуальность и теоретическая значимость работы, указываются методы анализа.

В первой главе «Понятие фрейма. Структура и классификация фреймов» дается определение понятию «фрейм», рассматриваются его структура и основные виды.

Во второй главе «Образ России в британских СМИ» осуществляется попытка представить государство, в частности Россию, в виде фрейма, выделяются терминалы (слоты), которые отражают наиболее типичные черты государства, проводится анализ статей британских изданий о России с целью определения содержания терминалов (слотов).

В заключении излагаются результаты исследования.

Глава 1. Понятие фрейма. Структура и классификация фреймов

1.1 Толкование фрейма

В последние годы увеличился интерес к когнитивному подходу в анализе речи. Когнитивный подход осуществляется в рамках когнитивной лингвистики – направления, в центре которого находится язык как общий когнитивный механизм (т. е. механизм познания), поскольку при участии языка человек получает информацию, которая обрабатывается и структурируется в его сознании. Именно лингвистические эксперименты в данной области доказали существование разных форматов знания в структуре человеческого сознания – от единичных представлений до более сложных структур (сценариев, фреймов, схем).

В данной работе мы рассмотрим такое явление, как фреймы, изучаемые в рамках когнитивной науки, которая занимается исследованием способов организации, представления, обработки и использования знаний.

Обратимся к понятию фрейма и его трактовке в современной лингвистике.

Наиболее полное учение о фреймах представлено в теории американского исследователя-лингвиста середины ХХ века Марвина Минского, в его работе «Фреймы для представления знаний». Особенностью его теории является то, что она имеет несколько математический или геометрический характер. В качестве объекта анализа взяты геометрические фигуры.

По словам Минского, отправным моментом для теории фреймов служит тот факт, что человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некоторую структуру данных (образ), называемую нами фреймом, с таким расчётом, чтобы путём изменения в ней отдельных частей сделать её пригодной для понимания более широкого класса явлений и процессов.

Фрейм является структурой данных для представления стереотипной ситуации. С каждым фреймом соотносится информация разных видов. Одна ее часть указывает на то, как следует использовать данный фрейм, другая - что может повлечь за собой его выполнение, третья - что следует предпринять, если ожидания не подтвердятся [Минский, 1979: 7].

Если рассматривать более ранний период, то еще американский психолог Ф. Бартлетт в книге «Память» (Remembering, 1932) обнаружил, что при вербализации прошлого опыта люди регулярно пользуются стереотипными представлениями о действительности. Такие стереотипные фоновые знания Бартлетт называл схемами. Наличие схематических представлений, разделяемых языковым сообществом, решающим образом влияет на форму порождаемого дискурса [Бартлетт, 1932]. Это явление было заново «открыто» в 1970-е годы, когда появился целый ряд альтернативных, но весьма близких по смыслу терминов. Так, американские специалисты в области искусственного интеллекта предложили термины «фрейм» (М. Минский) и «сценарий» (Р. Шенк и Р. Абельсон). «Фрейм» в большей степени относится к статическим структурам, а «скрипт» – к динамическим, хотя сам Минский предлагал использовать термин «фрейм» и для динамических стереотипных структур.

Термин «фрейм», а также производные термины «фрейминг» и «рефрейминг» использовались также Э. Гоффманом [Goffman, 1974] и его последователями в социологии и социальной психологии. В концеции Э. Гоффмана фрейм ассоциирован с английским словом frame-work и указывает на «аналитические леса» - подпорки, с помощью которых мы постигаем свой собственный опыт [Демьянков, 1996: 187-189]. Фреймы – базисные элементы, которые исследователь в состоянии идентифицировать в рамках ситуаций. Ситуации подчинены организующим принципам, "генерирующим" те или иные события, среди них, социальные события. Эти же принципы регулируют и наше субъективное участие в событиях [Goffman 1974: 10- 11]. Первичные структуры отношений внутри социальной группы составляют центральный элемент культуры, особенно в той степени, в какой они проявляют основные классы схем, взаимоотношения этих классов и общую сумму сил и действующих лиц, которым в интерпретации социолога приписывается свобода выбора действий [Goffman 1974: 27]. Особое значение термины «фрейм» и «рефрейминг» имеют в прикладной коммуникативно-психологической методике, известной как нейролингвистическое программирование (НЛП).

Не следует забывать и о роли американского лингвиста Ч. Филлмора, который адаптировал понятие «фрейм» к нуждам лингвистики. Он предложил концепцию фреймовой семантики, представлявшую собой адаптацию понятия фрейма – структуры для представления знаний, предложенной в изучении искусственного интеллекта М. Минским, для нужд лексической семантики.

По мнению Ч. Филлмора, фрейм образует особую организацию знания, составляющую необходимое предварительное условие нашей способности к пониманию тесно связанных между собой слов. Далее Ч. Филлмор отмечает, что теория фреймов имеет немало общего с теорией семантических полей. В основе теории лексических полей лежит анализ специфических для каждого языка способах организации изолированных семантических областей. Понимание значений одного элемента поля требует возможности просмотра всех имеющихся в нем слов для того, чтобы выяснить, чему соответствует данное слово [Филлмор, 1988: 61].

Теория фреймов опирается на то, что лексическое значение более связано со своим понятийным основанием, чем со стоящими с ним в одном ряду словами [Там же: 60].

Теория лексических полей отличается от семантики фреймов прежде всего своей приверженностью к исследованию групп лексем ради них самих и интерпретацией лексико-семантических областей как собственно языковых феноменов. Семантика фреймов допускает, что говорящие могут в полной мере обладать знанием данного слова, входящего в некоторую область лексики, даже если они вообще не знают больше никаких слов этой области или знают лишь некоторые из них. Наиболее существенно то, что семантика фреймов допускает существование фреймов, каждый из которых имеет единственного представителя в сфере лексики [Там же: 62].

Таким образом, под термином «фрейм» Ч. Филлмор понимает систему понятий, которые соотносятся таким образом, что для понимания одного из них необходимо осознать всю структуру, компонентом которой оно является [Бабушкин, 1998: 14].

Можно также встретить и другой термин - «схема». Под схемой, к примеру, У. Л. Чейф понимает «стереотипную модель, с помощью которой организуется опыт, … которая диктует способ расчленения определенного эпизода на меньшие. Схемы, по словам» У. Л. Чейфа, определяют нашу концептуальную организацию опыта, наше отношение к нему, связанные с ним ожидания, а также то, что мы будем о нем рассказывать» [Чейф, 1983: 43]. Фрейм же является специфическим лексико-грамматическим обеспечением, которым располагает данный язык для наименования и описания категорий и отношений, обнаруженных в схемах [Филлмор, 1983: 110].

На разнообразную и неоднозначную трактовку термина «фрейм» в современной лингвистике указывает Е. Г. Беляевская, которая использует термин «лексический фрейм» для описания структуры лексического значения слова. В данном контексте структура значения лексической единицы определяется как - «комплекс знаний об обозначаемом, фиксируемый в языковом коде» [Беляевская, 1991: 82].

Остановимся на некоторых наиболее общих свойствах фрейма. Как явствует из определения фреймов Е. Г. Беляевской, они не являются изолированными, а, напротив, находятся в тесной связи и взаимодействии между собой. Так, фрейм “комната” входит составной частью во фрейм “дом”, “квартира”. Из данного примера видно, что фреймы могут пересекаться или иметь общие отличительные черты.

Описания фреймов, приводимые в различных лингвистических исследованиях, свидетельствуют о том, что во фрейм включается весь комплекс знаний о ситуации или объекте, существующий в данном социуме.

Еще одним свойством фреймов является возможность фокусирования внимания говорящего на их различных частях. Так, представляя себе фрейм “комната”, мы можем описать комнату в целом, но можем сузить наши представления до кресла или письменного стола [Беляевская, 1994: 100-102]. Для обозначения явления переноса внимания на разные части фрейма в лингвистических исследованиях используется понятие “фокуса”, При объяснении этого термина У. Л. Чейф прибегает к метафоре цветового спектра, в котором существуют “точки высокой кодируемости”, позволяющие определить цвет как синий, красный и так далее. По мере удаления от фокуса кодируемость понижается, и человек испытывает трудности в идентификации цвета (желто-зеленый) [Чейф, 1983: 35-73].

В. В. Красных определяет фрейм-структуру как когнитивную единицу, формируемую клише и штампами сознания и представляющую собой «пучок» предсказуемых валентных связей (слотов) и векторов направленных ассоциаций [Красных, 2003: 289].

Р. Лангакер отмечает, что понятие фрейма напрямую соотносится с такими понятиями, как домен (концептуальная область разного уровня сложности и абстрактности) и идеальная когнитивная модель [Langacker, 1987: 150].

В своей работе «Теория дискурса» М. Л. Макаров говорит о фрейме как о когнитивной структуре в феноменологическом поле человека, которая основана на вероятностном знании о типических ситуациях и связанных с этим знанием ожиданиях по поводу свойств и отношений реальных или гепотетических объектов [Макаров, 2003: 153].

Голландский исследователь-лингвист Т. А. ван Дейк утверждал, что восприятие высказываний как определенных речевых актов основывается на сложном процессе. Общее «знание» (люди понимают, о чем идет речь) организовано в концептуальные системы. Их можно описать в терминах фреймов. Фреймы не являются произвольно выделяемыми «кусками» знания. Во-первых, они являются единицами, организованными «вокруг» некоторого концепта. Но и в противоположность простому набору ассоциаций эти единицы содержат основную, типическую и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с тем или иным концептом. Кроме того, не исключено, что фреймы имеют более или менее конвенциональную природу и поэтому могут определять и описывать, что в данном обществе является «характерным» или «типичным». Это особенно касается некоторых форм социальной деятельности, таких, как посещение кинотеатра, поездки на автобусе, обед в ресторане. Конечно, мы можем также назвать фреймами набор единиц, которые определяют наше восприятие книг, мячей и бананов. Однако их роль в нашем понимании мира иная по сравнению с концептуальными фреймами. Именно концептуальные фреймы определенным образом организуют наше поведение и позволяют правильно интерпретировать поведение других людей [ван Дейк, 1989: 16-17].

Вслед за В. З. Демьянковым [Демьянков, 1996: 188], который в словарной статье «Фрейм» цитирует Дж. Хейса (J. Hayes), представления о фрейме можно обобщить так:

Фрейм является одновременно:

- набором предположений об устройстве формального языка для выражения знаний, в качестве альтернативы для семантических сетей или для исчисления предикатов;

- набором сущностей, по предположению исследователя существующих в описываемом мире (метафизическая интерпретация понятия); фрейм дает представление о том, какой вид знаний существенен для такого описания;

- организацией представлений, хранимых в памяти (человека и/или компьютера) плюс процессы обработки и логического вывода, оперирующих над этим хранилищем (эвристическая, или имплементационная интерпретация). Фрейм – структура данных для представления стереотипных ситуаций, особенно при организации больших объемов памяти.

Широкий разброс приведенных толкований свидетельствует об отсутствии необходимой определенности в понимании фрейма. Кратко обозначим основные причины, затрудняющие теоретическое осмысление понятия «фрейм» и всего фреймового направления в целом. На наш взгляд, расхождения в трактовке фрейма вызваны следующими моментами.

Во-первых, любая попытка введения в лингвистическую теорию новых категорий (тем более категорий, заимствованных из других научных дисциплин) не обходится без серьезных проблем как теоретического, так и практического характера. Не избежала этих сложностей и теория фреймов. Ведь первоначально термин «фрейм» использовался в системах искусственного интеллекта при моделировании процессов понимания естественно-языковых текстов, и лишь позднее Ч. Филлмор адаптировал фреймовую теорию к нуждам лингвистики, применив ее, в частности, к лексической семантике.

Во-вторых, понятие фрейма было распространено не только на разнообразные формы знания о мире, но также и на знание языка как один из видов знания человека (сочетаемостные, словообразовательные фреймы).

В-третьих, различными оказались интерпретации «стереотипных ситуаций». Не был учтен тот факт, что одни ситуации могут соотноситься со статичными картинами (фрейм «комната»), другие - с динамическими представлениями (фрейм-сценарий «поездка на поезде»), третьи фиксируют один элемент или сцену в последовательности событий (фрейм «прием гостей»).

В-четвертых, фреймы, с одной стороны, выступают как средства организации опыта и инструменты познания, некоторая внутренняя когнитивная информация. С другой стороны, фреймы - это определенным образом структурированная лексическая подсистема, которая является языковым представителем некоторой единой схематизации опыта или некоторого знания.

Попыткой указать на недостатки фреймового представления знаний является теория "демонов" Ю. Чарняка [Чарняк, 1983]. "Демоны" - факты в виде антецедентных теорем, не специфичные для того или иного текста. Основными механизмами, описывающие действие "демонов" Ю. Чарняк называет механизм спецификации демонов - связывание некоторых переменных в момент, когда данный демон вводится в действие, и механизм выключения демонов. "Демоны" являются универсальным механизмом вывода умозаключений, а также значительно облегчают процесс организации информации, однако оказываются неэффективными для описания содержательной наполненности структур. Терминал фрейма имеет функцию демона - оценивает существенность фразы в данном контексте, он более компактен (использует одно утверждение, в то время как "демону" для аналогичной функции необходимо оперировать тремя - четырьмя). Фреймовая организация информации, а именно: спецификация родственных терминалов позволяет обеспечить более быстрый поиск, следовательно, сэконономить память. Однако фреймы не могут учесть динамику изменений во времени, что позволяет характеризовать их как структуру для декларативного представления информации [Чарняк, 1983: 280-282].

1.2 Структура фрейма

Традиционно структура фрейма может быть представлена как список свойств:

(ИМЯ ФРЕЙМА:

(имя 1-го слота: значение 1-го слота),

(имя 2-го слота: значение 2-го слота),

(имя n-го слота: значение n-го слота)).

Значением слота может быть практически что угодно (числа или математические соотношения, тексты на естественном языке или программы, правила вывода или ссылки на другие слоты данного фрейма). В качестве значения слота может выступать набор слотов более низкого уровня, что позволяет во фреймовых представлениях реализовать «принцип матрешки».

В качестве значения слота может выступать имя другого фрейма; так образуются сети фреймов. Все фреймы взаимосвязаны и образуют единую фреймовую структуру, в которой органически объединены декларативные и процедурные знания. Это дает возможность достаточно естественно производить композицию и декомпозицию информационных структур аналогично тому, как это делал бы человек при описании структуры своих знаний.

Важнейшим свойством теории фреймов является заимствование из теории семантических сетей - так называемое наследование свойств. И во фреймах, и в семантических сетях наследование происходит по АКО-связям (A-Kind-Of = это). Слот АКО указывает на фрейм более высокого уровня иерархии, откуда неявно наследуются, то есть переносятся, значения аналогичных слотов.

Например, в приведенной ниже сети фреймов понятие «ученик» наследует свойства фреймов «ребенок» и «человек», которые находятся на более высоком уровне иерархии. Так на вопрос: «любят ли ученики сладкое?» следует ответ: «Да», т. к. этим свойством обладают все дети, что сказано во фрейме «ребенок». Наследование свойств может быть частичным, так, возраст, для учеников не наследуется из фрейма «ребенок», поскольку указан явно в своем собственном фрейме.

Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.

Как отмечает Минский, фрейм можно представлять себе в виде сети, состоящей из узлов и связей между ними. «Верхние уровни» фрейма четко определены, поскольку образованы такими понятиями, которые всегда справедливы по отношению к предполагаемой ситуации. Эти узлы уже заполнены своими содержаниями. Например, узел самого верхнего уровня фрейма обычно заполнен названием ситуации. Узлы нижних уровней по большей части не заполнены своими содержаниями. Такие незаполненные узлы называют терминалами. Они должны быть заполнены конкретными данными, представляющими собой их возможные содержания в процессе приспособления фрейма к конкретной ситуации, из того класса ситуаций, который представляет данный фрейм. Каждый терминал может устанавливать условия, которым должны отвечать его задания. Простые условия устанавливаются "маркерами", которые могут потребовать, например, чтобы содержанием терминала было какое-то лицо, какой-то предмет достаточной величины, какое-то элементарное действие или "указатель" на какой-то другой фрейм, представляющий собой другую, обычно более частную ситуацию и называемый субфреймом. Более сложные условия могут устанавливать связи между содержаниями для нескольких терминалов.

Группа фреймов может объединяться в систему фреймов. Различные фреймы одной системы описывают один объект с разных углов зрения [Минский, 1979: 7-8].

Ход процесса согласования, результатом выполнения которого является решение, соответствует ли реальной ситуации выбранный фрейм или нет, зависит как от текущих целей, так и от информации, связанной с этим фреймом. Фреймы содержат в себе маркеры терминалов и другие ограничения, а цели используются для принятия решений о том, какие из этих ограничений существенны в данный момент, а какие нет. Процесс согласования может содержать следующие компоненты [Минский, 1979: 6-9, 25]:

1. Проверка на адекватность. Выбранный на основе ожиданий или предварительных данных фрейм должен вначале пройти проверку на правильность сделанного выбора; при этом используются знания о ранее выделенных элементах, их местоположении, об отношениях и наиболее вероятных субфреймах. Перечень текущих целей используется для принятия решения о том, какие терминалы и какие условия следует учитывать при сопоставлении фрейма с действительностью.

2. Конкретизация. Затем фреймом запрашивается информация, необходимая для конкретизации значений тех терминалов, которые более не могут сохранять свои заранее заготовленные значения.

3. Управление. При получении сведений о трансформации (например, о предстоящем перемещении) выбранный фрейм передает управление соответствующему фрейму той же системы.

Признаки фрейма устанавливаются на основе договоренности между коммуникантами, для которых они будут информативно значимыми.

Каждый фрейм представляет собой более или менее полный список понятий, позволяющий правильно/ адекватно действовать в данной ситуации. В определении соответствия/ несоответствия элемента текста какому-либо фрейму, выбранному в качестве ограничителя сочетаемости элементов, участвуют следующие условия:

- совместимость понятия и фрейма в индивидуальной концептуальной системе индивида;

- категориально предопределенная семантическая сочетаемость;

- определяющий признак: собственно признак для свойств и характеристик элемента, ограничивающий признак, оценивающий признак;

- типизация процессов/ действий и отношений по тождеству или сходству моделей управления семантической структурой фрейма.

Данные условия касаются признаков фрейма и семантических условий заполнения его узлов, регламентирующих семантическую сочетаемость. Приписывание слову значения, конкретного семантического и синтаксического управления, обеспечивающего воспроизводимость и эффективность конкретного акта коммуникации, позволяет говорить о ролевой семантике и рассмотреть особенности заполнения узлов фрейма [Масленникова, 2000: 115-116].

Теория фреймов во многом выигрывает благодаря возможности использования в ней ожиданий и других видов предположений. Терминалы фрейма в обычном своем состоянии заполнены так называемыми "заданиями отсутствия" или заранее заготовленными значениями, т. е. сведениями о деталях (частностях), которые не обязательно должны присутствовать в какой-либо конкретной ситуации. Связь заданий отсутствия со своими терминалами не является жесткой и неизменной, поэтому они легко могут быть заменены другими сведениями, более подходящими к текущей ситуации. Задания отсутствия могут, таким образом, выполнять роль переменных, служить для аргументации с помощью примеров (что часто делает излишним применение логических кванторов), представлять информацию общего вида и описывать наиболее вероятные случаи, указывать на способы проведения полезных обобщений и т. д. [Минский, 1979: 8].

Системы фреймов связаны, в свою очередь, сетью поиска информации. Если предложенный фрейм нельзя приспособить к реальной ситуации, т. е. если не удается найти такие задания терминалов, которые удовлетворяют условиям соответствующих маркеров, сеть поиска информации позволяет выбрать более подходящий для данной ситуации фрейм. Подобные структуры дают возможность использовать в системах фреймов различные методы представления информации, что имеет особое значение для разработки механизмов понимания.

После выбора фрейма в процессе согласования терминалам присваиваются такие значения, которые удовлетворяют всем условиям соответствующих маркеров. Ход процесса согласования частично контролируется информацией, связанной с самим фреймом (включая указания на то, как реагировать на непредвиденные обстоятельства), и в значительной степени опытом решения аналогичных или близких по смыслу задач. Если согласование внешних данных с маркерами терминалов неудовлетворительное, то сведения, полученные на его основе, могут быть с успехом применены при выборе альтернативного фрейма [Минский, 1979: 9].

Таким образом, фрейм представляет собой достаточно гибкую структуру, которая благодаря строгой иерархии обеспечивает не только поиск информации, но и ее фильтрацию, отбор и интегрирование в систему уже имеющихся знаний, а также ее подготовку к использованию в процессе принятия решений.

Согласно Ч. Филлмору, содержание фрейма композиционно, оно складывается из значений отдельных лексических единиц, репрезентирующих фрейм, фразеологических единств и грамматических конструкций. Одновременно фрейм предстает как цельное единство, гештальт, нерасчленимый в процессе мыслительных операций [Филлмор, 1988: 64]. Однако членение фрейма происходит в процессе операций, в результате которых объединяются несколько ментальных конструкций.

Такое объединение носит название концептуальной интеграции (conceptual blending). Под концептуальной интеграцией Ж. Фоконье и М. Тернер понимают слияние двух ментальных пространств, при котором возникает новое пространство и родовое (generic) пространство. В процессе создания интегрированного пространства участвуют два исходных ментальных пространства, родовое пространство, имеющее временный, оперативный характер, и новое, интегрированное пространство, имеющее как кратковременный, так и долговременный характер [Куликов, 2005: 232].

Ж. Фоконье определяет фрейм как ментальное пространство, укорененное в долгосрочной памяти [Fauconnier, 2002: 104]. Признаки, формирующие исходные ментальные пространства, или фреймы, оцениваются сознанием на предмет уместности и релевантности для создания нового интегрированного пространства или фрейма. При этом не все исходные признаки попадают в новый фрейм. Наиболее вероятными кандидатами при прочих равных условиях являются те признаки, вес и значимость которых в данной культуре выше.

Фреймы и ментальные пространства демонстрируют важную особенность человеческого познания - целостные концептуальные конструкции, гештальты в процессе формирования новых элементов рассматриваются нашим сознанием как композиционные образования. Структурными элементами в этом случае выступают не формальные постоянные единицы семантической системы (семы), а комбинации признаков и отношений, всякий раз выделяемые в зависимости от практического опыта носителей языка и культурных ценностей, преобладающих в обществе [Куликов, 2005: 23].

Если рассматривать фрейм с позиции Е. Г. Беляевской, т. е. в качестве комплекса знаний об обозначаемом, фиксируемого в языковом коде [Беляевская, 1991: 82], то во фрейме можно выделить два уровня - «внешнюю семантику» и «сущность значения». Последний уровень автор определяет как «когнитивную модель» - «максимально обобщенное, схематизированное представление о концептуальном основании значения, выделяющее в значении наиболее важные, узловые моменты» [Беляевская, 1991: 83-84].

Сложность структуры лексических фреймов предопределяет существование некоторых специфических свойств. Одним наиболее важным, во многом определяющим другие свойства фрейма отличительным признаком является наличие в нем «фокуса» и «периферии». Е. Г. Беляевская в качестве фокуса фрейма рассматривает этимологически первое, основное значение лексической единицы.

Когнитивная модель «сконцентрирована» в фокусе фрейма, и представляет собой своего рода смысловое ядро отдельно взятого слова, однако, те или иные ее элементы проявляются в каждом из периферийных значений лексической единицы. Вместе с тем, по мнению ряда исследователей, по мере «удаления» значения от фокуса степень концентрации когнитивной модели в нем снижается.

В рамках высказывания лексические фреймы сочетающихся слов взаимодействуют, причем их фокусы смещаются, а периферийные значения удаляются от когнитивной модели и «ассимилируются», в какой-то мере уподобляясь друг другу [Беляевская, 1991].

1.3 Виды фреймов

В связи с различными подходами к изучению и интерпретации фреймов исследователи предлагают различные их классификации.

М. Минский выделяет следующие типы фреймов [Минский, 1979: 97-99]:

1.  Поверхностные синтаксические фреймы - главным образом, это структуры с глаголами и существительными. Для них необходимы соглашения о предлогах и порядке следования слов в предложении. Напомним, что английский язык отличается строгим порядком следования слов в предложении, отклонениями от которого подчёркивается его особая семантическая окраска.

2.  Поверхностные семантические фреймы - группы слов, объединенные вокруг действий. Необходимы определители и отношения для действующих лиц, инструментов, траекторий, стратегий, целей, последствий и побочных явлений.

3.  Тематические фреймы - это сценарии для видов деятельности, окружающих условий, изображений кого-либо или чего-либо, наиболее важных проблем, обычно связанных с данной темой.

4.  Повествовательные фреймы - это скелетные формы для типичных рассказов, объяснений и аргументации. Необходимыми здесь являются соглашения о формах построения повествований, о развитии действий, о главных действующих лицах, основных событиях и т. д., призванные помочь слушателю строить в своем уме новые тематические фреймы и конкретизировать задания отсутствия. В том случае, когда задание не согласуется голее в той степени, в какой это необходимо, отдельные предложения могут переозначивать задания терминалов, присоединять другие субфреймы, использовать трансформационные механизмы или вызывать замену фреймов верхнего уровня.

Как правило, фрейм рассматривается как структура с поименованными элементами - слотами (терминалами). Фреймы и слоты (терминалы) наделяются определенной семантикой, в зависимости от предметной области, в которой они используются. Например, фрейм может описывать событие некоторого типа, тогда слоты интерпретируются как роли участников данного события.

Исследователь С. А. Жаботинская выделяет пять видов фреймов, составляющих между собой фреймовую сеть [Жаботинская, 1999: 47-49]:

1. Предметный фрейм - одна и та же сущность (НЕЧТО или НЕКТО) характеризуется по своим количественным, качественным, бытийным, локативным и темпоральным параметрам. Таковые представлены в наборе пропозиций, где между предметом и его свойствами устанавливается связь есть/существует: НЕЧТО есть СТОЛЬКО (количество); НЕЧТО есть ТАКОЕ (качество); НЕЧТО существует ТАК (способ бытия); НЕЧТО есть/существует ТАМ (место бытия); НЕЧТО есть/существует ТОГДА (время бытия). Свойства предмета могут получить субъектную оценку ТАК. Предметный фрейм служит концептуальным основанием частеречных систем.

2. Акциональный фрейм - несколько предметов, являющихся участниками события, наделены аргументными ролями. Эти предметы объединяются связями, которые заданы действием агенса и обозначены глаголом действуетилиделает в сопровождении предлогов: действует с помощью (инструмента или помощника); действует на (пациенс/объект); действует к / в направлении (реципиента); действует для / из-за (цели или причины); действует для (результата или бенефактива).

3. Посессивный фрейм демонстрирует связь НЕЧТО-обладатель (possessor) имеет НЕЧТО-обладаемое (possessed). Отношение посессивности специфицируется в трех субфреймах: (а) собственник (owner) имеет собственность (owned); (б) целое имеет часть; (в) контейнер имеет содержимое.

4. Таксономический фрейм представляет отношения категоризации, которые проявляются в трех вариантах: (а) НЕЧТО-индивид есть НЕЧТО-вид; (б) НЕЧТО-индивид/вид есть НЕЧТО-род; (в) НЕЧТО-индивид есть НЕЧТО-роль. Если «вид» и «род» – постоянные таксоны предметной сущности (индивида), то «роль» есть ее временный, непостоянный таксон (например, Этот юноша – студент).

5. Компаративный фрейм, примыкающий к таксономическому фрейму, формируется связями тождества, сходства и подобия: (а) тождество – НЕЧТО-референт есть (как) НЕЧТО-коррелят; (а) сходство – НЕЧТО-референт есть как НЕЧТО-коррелят; (в) подобие – НЕЧТО-референт есть как бы НЕЧТО-коррелят. Субфрейм подобия лежит в основе концептуальной метафоры.

Все фреймовые структуры отслеживаются в семантике синтаксиса. И информация, структурированная с помощью одного фрейма, может быть представлена посредством другого фрейма [Жаботинская, 1999: 52].

Свою классификацию фреймов предложил Ч. Филлмор в статье «Основные проблемы лексической семантики» [Филлмор, 1983: 80]:

Некоторые фреймы, несомненно, являются врожденными, в том смысле, что они естественно и неизбежно возникают в процессе когнитивного развития каждого человека (примером здесь может быть знание характерных черт человеческого лица). Другие фреймы усваиваются из опыта или обучения (например, знание артефактов и социальных установлений), крайний случай представляют те фреймы, существование которых полностью зависит от связанных с ними языковых выражений (таких, как единицы измерения: дюйм, фут и т. д., единицы календаря, например неделя и названия месяцев).

Анализ теоретической литературы показывает, что следует различать используемые во фреймовом подходе термины «ситуативный фрейм» и «фрейм лексического значения». Такое разграничение является логическим следствием концепции Ч. Филлмора [Филлмор, 1983; Филлмор, 1988]. Ситуативный фрейм носит более общий характер, отражая обобщенные признаки той или иной ситуации. Другими словами, ситуативный фрейм представляет собой «взаимосвязанную систему когнитивных компонентов ситуации» [Красных, 2003: 112]. Фрейм ситуации может быть описан в виде серии фреймов лексических значений (микрофреймов, в терминологии Е. Г. Беляевской), репрезентирующих различным образом один и тот же фрагмент реальности. В качестве иллюстрации воспользуемся приводимым Ч. Филлмором примером фрейма «писать» [Филлмор, 1983]. Обобщенно этот фрейм можно представить следующим образом: некий субъект с помощью определенного инструмента на некоторой поверхности осуществляет действие, в результате которого на поверхности остается некая конфигурация следов. Данный фрейм в английском языке объективируется такими лексическими единицами, как write, sketch, draw, paint и др. Все эти глаголы описывают один и тот же «кусочек действительности», но каждый из них добавляет к основному содержанию какую-то новую информацию. Например, глагол write привносит во фрейм информацию о том, что продукт деятельности имеет языковой характер; у глагола sketch продукт деятельности представляет собой некоторое изображение и носит неоконченный предварительный характер; глагол draw аналогичен глаголу sketch, однако в его микрофрейме нейтрализуется идея неокончательного характера продукта деятельности; глагол paint, в отличие от глаголов draw и sketch, предполагает использование определенного инструмента (кисти) и материала (красок).

Различают фреймы-образцы, или прототипы, хранящиеся в базе знаний, и фреймы-экземпляры, которые создаются для отображения реальных фактических ситуаций на основе поступающих данных. При конкретизации (означивании) фрейма ему и слотам присваиваются конкретные имена и происходит заполнение слотов. Таким образом, из протофреймов получаются фреймы - экземпляры. Модель фрейма является достаточно универсальной, поскольку позволяет отобразить все многообразие знаний о мире через:

1.  фреймы-структуры, использующиеся для обозначения объектов и понятий (заем, залог, вексель);

2.  фреймы-роли (менеджер, кассир, клиент);

3.  фреймы-сценарии (банкротство, собрание акционеров, празднование именин);

4.  фреймы-ситуации (тревога, авария, рабочий режим устройства) [http://www. russika. ru/t. php? t=3408].

Например, фрейм «государство» является прототипом, так как у него есть признаки, присущие любой стране в мире, а именно: определенная территория, форма правления, внешняя политика, внутренняя политика и др. А к фрейму-экземпляру можно отнести фрейм Россия, так как происходит заполнение слотов (терминалов) более конкретной информацией: отражается масштаб страны, особенности внутренней и внешней политики, экономического и культурного развития данной, конкретной страны.

1.  Когнитивная лингвистика большое внимание уделяет человеческой когниции, исследуются ментальные репрезентации действий (внутренние представления, модели), символы, стратегии человека, которые и порождают действия на основе знаний.

2.  Одним из важнейших объектов исследования в когнитивной лингвистике является фрейм. Термин «фрейм» не имеет однозначного определения. Его понимание зависит от области его применения.

3.  По своей структуре фрейм состоит из вершины (темы) и слотов или терминалов. Значением слота (терминала) может быть практически что угодно (числа или математические соотношения, тексты на естественном языке или программы, правила вывода или ссылки на другие слоты данного фрейма).

4.Исследователи (Е. Г. Беляевская) отмечают, что фрейм обладает определенными свойствами:

- фреймы не являются изолированными, а, напротив, находятся в тесной связи и взаимодействии между собой.

- фрейм включает весь комплекс знаний о ситуации или объекте, существующий в данном социуме;

- фрейм дает возможность сфокусировать внимание говорящего на его (фрейма) различных частях;

5.В связи с различными подходами к изучению и интерпретации фреймов исследователи предлагают различные их классификации.

6.Мы придерживаемся модели фрейма, которая включает в себя:

(ИМЯ ФРЕЙМА:

(имя 1-го слота: значение 1-го слота),

(имя 2-го слота: значение 2-го слота),

(имя n-го слота: значение n-го слота)).

Глава 2. Образ России в британских СМИ

2.1 Образ государства

фрейм лингвистика семантика государство

Т. ван Дейк писал: «Фреймы не являются произвольно выделенными "кусками" знания. Во-первых, они являются единицами, организованными "вокруг" некоторого концепта. Но и в противоположность простому набору ассоциаций эти единицы содержат основную, типическую и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с тем или иным концептом. Кроме того, не исключено, что фреймы имеют более или менее конвенциальную природу и поэтому могут определять и описывать, что в данном обществе является "характерным" или типичным» [Ван Дейк, 1989: 163]. Таким образом, концепт «государство» можно рассматривать с точки зрения теории фреймов, а именно это понятие в настоящей работе мы представим как концептуальный фрейм.

Согласно М. Минскому, фрейм можно представлять себе в виде сети, состоящей из узлов и связей между ними. Такие узлы называют терминалами. Для фрейма «государство» можно выделить следующие терминалы:

- размеры;

- внешний облик;

- внутренняя политика;

- внешняя политика;

- экономика;

- народ;

- культура и искусство;

- история.

В британских СМИ наиболее заполненным оказывается терминал «политика», хотя не остаются без внимания и другие терминалы.

2.2 Заголовки статей

Прежде всего, внимание привлекают заголовки статей, представляющих образ России в британских СМИ. В заголовках выражена характеристика России. Большая часть информации не проговаривается, а подразумевается и присутствует в заголовках в имплицитном виде. При минимальной затрате места и средств передан максимум информации.

Итак, уже из заголовков становится ясно, что масштабы экономического кризиса не позволят России избежать его влияния (Russia Is Felling the Full Force of the World’s Economic Storm; The Kremlin Belatedly Recognizes the Full Scale of the Economic Crisis; Russians Hoard Cash as Fear of Crisis Takes Hold), на валютном рынке рубль теряет свои позиции (Devaluation Threat to Rouble…; Down in the Dumps: the Rouble Is Looking Sickly; Rouble Trouble). Несмотря на заявления российских властей о стабильности экономики, внушительную сумму резервного валютного фонда, страны Западной Европы все же сомневаются в способности Российской Федерации выплачивать внешний долг (Russia Gets the Downgrade; Now Russia Gets Caught in the Credit Crunch), и, рано или поздно, это придется признать (Russia Must Face Reality).

В отношениях России с другими странами ощутима некоторая напряженность, так как свежи еще воспоминания о газовом кризисе (Dependence on Russian Energy Places Europe at Risk; Credibility Freeze), причем в большей степени вину возлагают на Россию (Gas Crisis Is a Putin Masterclass in How to Lose Friends and Alienate Your Neighbours).

Мировой финансовый кризис повлиял не только на взаимоотношения России с другими странами, он также обусловил смену настроений внутри государства (Dissent Beginning to Spread Across Russia as Crisis Bites; Thousands Protest Across Russia), первые лица страны разошлись во мнениях по поводу сложившейся экономической ситуации (The Kremlin’s Hot and Cold War; Putin and Medvedev Faction Locked in Kremlin Financial Power Struggle). В связи с этим некоторые журналисты считают, что власть и влияние Владимира Путина ослабевает (Why Vladimir Putin’s Power Is on the Wane?). Другие думают совершенно иначе, говоря о таком явлении как «Путинизм» (The Lure of Putinism) - Премьер-министр России играет главную роль в стране и одну из ведущих - в мире, что не считаться с его мнением невозможно (Putin Flexes His Muscles and Fuels a New World Order; Final Word: Singalong with Putin - or Else…). Последние слова скорее отражают угрозу со стороны России, при помощи которой она стремится достичь своих целей. А российское правительство, как во внешней, так и во внутренней политике использует любые средства, чтобы получить желаемый результат (Fraud Claims as Kremlin’s Man Heads for Win in Mayoral Poll).

Важно отметить пристальное внимание британских СМИ к российской армии: The Big Question: Why Is Russia Building Up Its Armed Forces, and Should the West Worry? Стоит ли опасаться возвращения на мировую арену вооруженных сил нашей страны, или же это очередной спектакль, и никакой угрозы Миру, и Западу в частности она не представляет (Russian Military a “Piper Tiger” Despite Symbolic Comeback)?

Однако Россия - это страна, которая не страшится суровых погодных условий и даже при -24С продолжает жить и функционировать бесперебойно (It’s -24C in Russia - But Life Goes On), которая стремится решить давно наболевшие проблемы, например, организовать борьбу с коррупцией в строю российской милиции (Russian Police Code of Conduct Bans Bribery, Swearing and Drinking).

Несмотря на значительное расхождение во взглядах по многим вопросам внешней политики, отношения между Россией и Соединенными Штатами Америки начинают налаживаться, спустя годы непонимания и противостояния делаются первые шаги к установлению плодотворного сотрудничества (The Ice Melts, The US - Russia Thaw Could Start Here, Re-Engaging Russia).

В британских СМИ пишут о том, что и среди российских олигархов есть люди, с которыми можно продуктивно работать (Alexaner Lebedev, the Anglophile Oligarch Britain Believes It Can Work with).

Улучшаются не только деловые отношения между Россией и Западом, но и духовные: Митрополит Кирилл, глава Русской Православной Церкви идет навстречу Папе Римскому Бенедикту XVI в стремлении примирить две ветви Христианства (New Russian Orthodox Church Leader Metropolitan Kirill May End Rift with Rome).

Судя по заголовкам, можно сделать вывод о том, что мнение о России не столь однозначно: есть как отрицательные отзывы о данной стране, так и положительные, хотя последних значительно меньше.

Остановимся на некоторых параметрах фрейма «Россия», пронизывающих все терминалы, а именно: временной, пространственный, количественный, внешнего облика. Затем опишем последовательно содержательное наполнение основных терминалов фрейма «Россия».

2.3 Специфические параметры: временной, пространственный, количественный, внешнего вида

1. Временные параметры могут быть выражены эксплицитно, то есть в названии реалий и конкретных дат: 30-year gas delivery contracts from Russia, the 1998 financial crisis, the dubious privatization of the early 1990s, on April 26, in 2006, in the first three months of 2008, in Soviet times, since Gorbachev’s perestroika. Составляющие таких лексем как «Советский Союз», «бывшие советские республики», «большевики», «холодная война», «период застоя» (the reign of Nicolas I, The Crimean War, reforms of Alexander II, The Soviet Union, the former Soviet Republics, the collapse of the Soviet Union, bolsheviki, under communism, The Stalin period, on the Second World War, the Cold War, sleepy Brezhnev days, Vladimir Putin’s Russia, War in Georgia, Next Presidential election) и др. представляют временную характеристику имплицитно. Упоминание таких имен и событий как The reign of Nicolas I, The Crimean War, Alexander Herzen’s journal The Bell, reforms of Alexander II отсылает к далекому прошлому России (19 век): годы правления Николая I - 1825-1855, даты Крымской войны - 1853-1856гг., журнал «Колокол» издавался с 1857 года, царствование Александра II длилось с 1855 по 1881 год. Существование бывших советских республик длилось более 70 лет, в течение этого же периода страной управляла партия большевиков, позднее переименованная в коммунистическую партию, И. В. Сталин возглавлял государство с 1922г. до 1953г., распад Советского Союза произошел в 1991 году, тогда же и завершилась Холодная война. Понятия Vladimir Putin’s Russia, Next Presidential election также учитывают временные отношения: В. В. Путин занимал пост Президента с 2000 по 2008 год, в марте 2008года прошли выборы Президента Российской Федерации, а президент в России избирается на определенный срок (4 года), то есть следующие президентские выборы состоятся в 2012 году.

2. Кроме временного параметра для России характерен параметр пространства. Для этого параметра характерно территориальное отображение и местоположение объекта. Пространственные характеристики передают, во-первых, необъятные территориальные масштабы страны: the largest country in the world, giant, its vast landmass, Russia’s huge. Этот же параметр отражают цифры, которые отражают расстояние между городами Российской Федерации - 5750 miles from Moscow, или количество часовых поясов на территории одного государства - across Russia’s 11 time zones, seven time zones away from Moscow. Во-вторых, параметр пространства отражен в местоположении объекта или явления. Объект (явление) может находиться:

А) В одном из субъектов Российской Федерации (как правило, в одной из республик Кавказа).

Например: Russia declared victory in its war to crush separatists in the rebel republic of Chechnya (The Times, 17 April 2009);

Neighbouring Ingushetia has been in turmoil for months, while insurgent attacks have spread to Dagestan and Kabardino-Balkaria (Times Online, 16 April 2009);

Anastasia was apparently inspired to test the system after watching Dasha Varfolomeeva, a girl from Yakutia, ask Vladimir Putin for a new dress (The Times, 12 February 2009);

Mr Medvedev … named Mr Turchak, 33, as the new governor of Pskov region… (The Times, 23 February 2009).

Б) В каком-либо регионе

Например: Mr Kadyrov, 32, has shown loyalty to Mr Putin, who has allowed him almost complete autonomy in running the republic in the North Caucasus (The Times 17 April 2009);

Moscow plays along because while Chechnya is quieter, the rest of the North Caucasus is growing increasingly unstable (Times Online, 16 April 2009);

After weeks without reply the teenager was suddenly summoned to see her headmistress at her village school in Kalitnevsky near Rostov, Southern Russia (The Times, 12 February);

The temperature in some parts of Russia will sink to -48C, or even -50C… We expect this in Siberia (The Guardian, 2 February 2009);

Mr Putin, the Prime Minister invited her [Dasha Varfolomeyeva] to travel from Russia’s Far East with her grandmother to celebrate New Year in Moscow (The Times, 12 February 2009).

В). В городе (деревне):

Kadyrov has built Europe’s largest mosque in Grozny… (Times Online, 16 April 2009);

But thousands in Vladivostok depend on reselling foreign cars for their livelihoods (Times Online, 26 January 2009);

A painting by the Russian Prime Minister went on display yesterday in St Petersburg as part of a charity auction to raise funds for children hospitals (The Independent, 15 January 2009);

In Moscow, a motley band of communists, anarchists and liberals gathered at several points across the city to protest against Kremlin rule (The Independent, 2 February 2009);

As it is, here is a risk Vorkuta will become an economic ghetto for those who cannot afford to leave (The Guardian, 23 February 2009);

In Yor Shor, Karp Belgayev and his family have stayed on by force of circumstance rather than choice (The Guardian, 23 February 2009);

This raises serious questions about the legitimacy of the election here in Sochi (The Guardian, 13 April 2009).

3. Нередко количественный параметр переплетается с двумя перечисленными выше параметрами (времени и пространства). Приведем примеры:

His article was titled “Novocherkassk 2009”, a reference to a massacre in 1962 when Soviet troops killed 22 workers in the city of Novocherkassk (количество + пространство + время) (Times Online, 26 January 2009);

In Vladivostok, 2,000 protesters took to the streets, with some carrying banners reading “Kremlin, we are against you” (пространство + количество) (The Independent, 2 February 2009);

A decade ago more than 5,000 people lived in this village about 70 miles beyond the Arctic Circle in Russia’s far north… (количество + пространство + время) (The Guardian, 23 February 2009).

Исследуемые статьи дают информацию о масштабах страны (2 статьи), о регионах России: Чечне (5 статей) – в связи с острой этнической проблемой в этом регионе, Арктике (1 статья) – в связи с глобальным потеплением остро встает проблема использования природных ресурсов, находящихся в недрах Земли под ледниками, Сибири (2 статьи) - опять же из-за природных ресурсов. В статьях упоминаются такие города России, как Сочи, Ростов, Воркута, Норильск, Владивосток, что говорит о масштабах государства, а также о проблемах, возникших там (выступления во Владивостоке, опустение севера и др.).

Не обошли вниманием и события, произошедшие в религиозной жизни России: избрание нового Патриарха Российской православной церкви (2 статьи).

В связи с тем, что в этом году в Европе была непривычно холодная зима, британские журналисты невольно начали сравнивать свою страну и Россию по степени готовности противостоять «сюрпризам» природы. И положение дел в нашей стране оказалось намного лучше, чем в Британии:

While Britain was paralysed by 15cm of snow, Russia was today working normally. People travelling to offices and schools encountered no serious problems – despite the fact residents in Moscow woke up to -24C temperatures. Moscow's major airports functioned without delay. The metro worked. Tourists and locals conceded that it was a bit parky in Moscow, but said this was no reason for the country to collapse.

All of this raises the obvious question: why are the Brits so hopelessly inept when it comes to a bit of a chill?

"We have a culture [in Britain] of people liking to moan" (The Guardian, 2 February) - ответил на вопрос Фредерик Бернас (Frederic Bernas), британский студент, изучающий русский язык в Москве.

4. Для формирования образа России важен также такой критерий как внешний вид (или внешний облик страны). Первые ассоциации, возникающие у западных европейцев в связи с Россией – Putin, Сommunism, Gulag, KGB, The Kremlin. В исследуемом материале нечасто встречается описание прекрасной девственной природы Северного Кавказа или других регионов России:

The dramatic slopes and glens around Krasnaya Polyana are clothed in primeval forest, which is home to leopards, brown bear and lynx (о природе Кавказа) (The Guardian, 17 March 2009);

Sochi's virginalpineforests (The Guardian, 17 March 2009).

Больше внимания уделяют сложным климатическим условиям дальнего севера или экологическим проблемам, возникающим в результате деятельности человека (особенно это касается окрестностей города Сочи, где идет строительство объектов к зимним Олимпийским играм 2014 года):

…there is [in Sochi’s forests] already a decrease in bio-diversity (The Guardian, 17 March 2009);

Environmental campaigners say construction work has already had a disastrous effect on local wildlife, with Sochi's bear population dwindling by a third. Builders have excavated so much sand from the coastal city's Mzymta river that the river ecology has changed, they add (The Guardian, 17 March 2009);

…beyond the Arctic Circle in Russia's far north… winter temperatures drop to -50C (-58F) and blizzards sweep down from the North Pole, burying cars and whisking roofs from houses (The Guardian, 23 February 2009);

Life isn't easy in Vorkuta. In January and February low sun smudges the sky for only a few hours, and in summer, clouds of mosquitoes, each as big as a thumbnail, hover over the marshes (The Guardian, 23 February 2009).

А вот о коррумпированности и бюрократической системе страны пишут очень много:

Its [Russian] economy is in serious trouble after years of neglected reforms, over-reliance on commodities and a failure to tackle rampant corruption (The Guardian, 20 January 2009);

The FSB, or rogue elements within it, ultra-nationalists, …and corrupt Mafia-style businessmen form a circle of violence (New Statesman, 5 February 2009);

But Russian Bureaucrats had other ideas… (The Times, 12 February 2009);

Advocates argue that the system is evidence of Mr Medvedev’s determination to root out corruption in Russia’s inefficient bureaucracy (The Times, 23 February 2009);

The armed forces, especially the less prestigious units, were beset by corruption even in the late Soviet period. But it escalated through the 1990s, as troops hawked everything they could (The Independent, 19 March 2009);

Russian police have long suffered from an image problem, with a reputation for brutality, corruption and professional incompetence (The Times, 27 March 2009);

It's important to find someone who can be controlled and who will turn a blind eye to corruption”, Ilya Yashin, Nemtsov's manager, said (The Guardian, 27 April, 2009).

Немаловажно упоминание фактов, которые, так или иначе, характеризуют тяжелое положение населения, особенно на крайнем севере:

… Russians are very worried about the economy as wage cuts and layoffs hit (The Guardian, 20 January 2009);

We are thelastsurvivors (The Guardian, 23 February 2009) - так говорит о себе и своей семье Карп Белгаев, житель деревни Йор Шор, которая расположена за полярным кругом;

Far from being supported for living in this outpost, locals have to pay more for goods that are hauled in on the 40-hour train from Moscow in the absence of a road link(The Guardian, 23 February 2009);

Pensioners and long-term residents of the far north should get a government voucher to help buy a new home, but tens of thousands stay on waiting lists indefinitely (The Guardian, 23 February 2009);

pensionsarenow 40 timeslessthanwhatMPsearn. People havetosurviveon 4,000 roubles (£86) month (The Guardian 19 March 2009).

В то же время противопоставляются типичные для мегаполиса понятия, характеризующие богатых людей:

“… wealthy Muscovites were spending their petro-dollars at GUM, the luxury department store on Red Square (The Guardian, 17 March 2009).

2.4 Терминал «Внутренняя политика»

Много статей посвящено проблемам внутренней жизни России. Большая часть из них рассматривает вопросы, связанные с политикой.

Политика – сфера деятельности, связанная с распределением и осуществлением власти внутри государства и между государствами [Тарасов, http://mirslovarei. com/content_fil/POLITIKA-7796.html].

Этот терминал имеет сложную структуру, т. е. значением этого терминала выступает набор терминалов более низкого уровня, и первый из них представляет собой государство. «Государство – средство (политическая организация во главе с правительством и его органами), с помощью которого субъект (правящий класс), имеющий признак (власть), действует (использует свою власть) на объект (общество) с целью (сохранить порядок вещей)» [Тарасов, http://mirslovarei. com/content_fil/GOSUDARSTVO-13224.html].

Субъектправящийкласс – представлен такими понятиями, как The Kremlin, the Russian Government, the oligarchs, the security services, the siloviki, the State Duma. Негативное отношение к правящему классу и в британских СМИ подчеркнуто употреблением пейоративных суффиксов или пейоративных слов, обладающих отрицательной экспрессивно-эмоционально-оценочной коннотацией:

… this grizzly old Russian bear (The Independent, 7 January 2009);

In Russia, an undemocratic government… (Scotland On Sunday, 11 January 2009);

Putin’s pseudo-democracy (The Guardian, 4 March 2009);

The authoritarian system of government… appeared invincible while the country was awash with oil revenue (Times Online, 26 January 2009);

The problem was that real democracy didn’t last long, at least not in Russia (New Statesman, 5 February 2009);

The siloviki have been used to sharing out the spoils of the state (The Guardian, 3 March 2009).

The billionaire Russian owner of London's Evening Standard was disqualified today from standing as a candidate for mayor of Sochi, in an apparent setback for President Dmitry Medvedev and his attempt to portray Russia as a modern democracy (The Guardian, 13 April 2009).

Чтобы добиться успехов в нашей стране, необходимо иметь «правильные» знакомства и связи:

In Russia, to become successful one must have serious connections, either in politics or in intelligence, or both (The Sunday Times, 6 January 2009).

Вторая подгруппа этого терминала представляет взгляд на политических лидеров.

Большое количество исследуемых статей либо посвящено бывшему президенту России - В. В. Путину (Председатель Правительства), упоминаниям о его правлении, либо новому Президенту Д. А. Медведеву. Президент Российской Федерации – субъект, имеющий признак (власть), действующий (использует свою власть) в определенном месте (страна) и направляющий свою власть на объект (общество и правительственные органы) с определенными результатами.

Образы президента и экс-президента России раскрываются в Британских СМИ с помощью различных образных средств. Это и нейтральные слова, непосредственно называющие род деятельности субъекта: Russia’s President, The President of the Russian Federation, President Vladimir Putin, President Putin of Russia, The Prime Minister, and The President, Putin, Russia's inscrutable president. Эмоционально-оценочные, имеющие ироничную окраску лексемы, причем на лицо противопоставление бывшего и действующего президентов России, то есть В. В. Путина и Д. А. Медведева. При этом Д. Медведеву отводят второстепенную роль:

Dmitry Medvedev, the Putin protégé elevated to the presidency last year (The Guardian, 19 February 2009);

As Putin's former chief of staff and then deputy prime minister, he was expected by many critics to act as no more than a figurehead for the previous president's continued domination (The Guardian, 19 January 2009);

The president can often be seen shaking hands with foreign leaders, exchanging gifts or signing treaties (The Guardian, 19 January 2009), но It is Vladimir Putin who answers the questions, makes the speeches and outlines policy proposals (The Guardian, 19 January 2009).

Поэтому ни для кого не секрет, кто на самом деле руководит страной, и британские журналисты искренне удивляются этому факту:

Onepersonisincontrol, anditnotMedvedev… And the strangest thing is that nobody even tries to pretend governance happens in any other way: Putin knows, the media knows, the people know. AndsurelyMedvedevЗдесь опубликована для ознакомления часть дипломной работы "Спортивный комментарий как жанр". Эта работа найдена в открытых источниках Интернет. А это значит, что если попытаться её защитить, то она 100% не пройдёт проверку российских ВУЗов на плагиат и её не примет ваш руководитель дипломной работы!
Если у вас нет возможности самостоятельно написать дипломную - закажите её написание опытному автору»


Просмотров: 857

Другие дипломные работы по специальности "Журналистика":

Использование исследований аудитории в управлении периодическим изданием

Смотреть работу >>

Образ России в британских СМИ

Смотреть работу >>

Средства массовой информации русского зарубежья

Смотреть работу >>

Функциональная роль средств массовой информации в современном политическом процессе в Российской Федерации

Смотреть работу >>

Национальные и общественные процессы Республики Татарстан в оценках СМИ

Смотреть работу >>