Дипломная работа на тему "Особенности оформления интонационного контура в английском и бурятском языках (на материале чтения сказки)"

ГлавнаяИностранный язык → Особенности оформления интонационного контура в английском и бурятском языках (на материале чтения сказки)




Не нашли то, что вам нужно?
Посмотрите вашу тему в базе готовых дипломных и курсовых работ:

(Результаты откроются в новом окне)

Текст дипломной работы "Особенности оформления интонационного контура в английском и бурятском языках (на материале чтения сказки)":


Оглавление

Введение

Глава I. Интонация звучащей речи

1.1 Определение интонации в работах русских, английских и американских лингвистов

1.2 Функционально-стилистическая дифференциация интонации

1.3 Мелодика как компонент интонации английского и бурятского языков

Выводы по главе I

Глава II. Сопоставительный анализ мелодических характеристик речи английского и бурятского языков на материале чтения сказки

2.1 Интонационные особенности чтения сказки

2.2 Результаты электроакустического анализа

2.2.1 Материал и методика исследования

2.2.2 Частотные характеристики речи

2.3 Результаты слухового анализа интонации

Выводы по главе II

Заключение

Список использованной литературы

Приложение

260597195">Введение

Язык - сложное общественное явление; он существует в человеческом обществе, реальной повседневной практике людей, принадлежащих к различным социальным, профессиональным и территориальным слоям общества, и потому характеризуется определенной вариативностью.

Вариативность в фонетической системе языка обусловлена устройством органов речи и пневматико-механической основой речевых звуков, системными взаимоотношениями звуковых единиц и их местоположением в структурах слов и предложений, различиями между стилями речи.

Составной частью фонетической системы языка является интонация; она образует систему своих компонентов (мелодика, ударение, темп, ритм, тембр), относительно автономных, но взаимосвязанных и по-разному взаимодействующих между собой. Однако, несмотря на важную роль интонации в коммуникативном процессе, мало внимания уделяется изучению интонации, т.к. оно представляет бóльшую трудность, чем исследование различных звуков по двум причинам. Интонация используется носителями языка более неосознанно, чем звуки, к тому же при письме не существует никаких указаний на определение интонации, кроме пунктуации. Вторая причина в том, что мы обладаем более детальными и разработанными анализами звуков речи, чем интонации.

Интонация является важным средством человеческого общения, поэтому от умения говорящего правильно интонационно оформить предложения зависит правильное понимание его. В каждом языке объективно существуют определенные интонационные средства, благодаря знанию которых слушающий правильно воспринимает смысл той или иной интонации.

Актуальность выбранной темы обусловлена недостаточной изученностью интонационных особенностей оформления звучащей речи бурятского языка в отечественном языкознании; не так давно бурятский язык получил статус государственного, поэтому возникла необходимость в его исследовании и в частности интонации как выразительного средства языка.

В настоящей работе объектом исследования является интонация звучащей речи английского и бурятского языков.

Предметом исследования выступают мелодические особенности речи носителей английского и бурятского языков.

Новизна исследования заключается в том, что впервые сопоставительному инструментальному анализу были подвергнуты мелодические характеристики английской и бурятской речи.

Цель данной работы - изучение характера реализации мелодического контура в английском и бурятском языках для выявления черт сходства и различия между ними.

В соответствии с целью работы были поставлены следующие задачи:

Дать определение интонации, ее компонентов и функций, рассматриваемых отечественными и зарубежными лингвистами.

Рассмотреть мелодический компонент английской и бурятской интонации и определить основные интонационные контуры английской и бурятской интонации.

Изучить фоностилистические особенности чтения сказки.

Провести экспериментально-фонетическое исследование мелодических характеристик речи английского и бурятского языков.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что в работе обобщаются результаты новейших фонологических исследований и полученные данные помогают раскрыть картину реализации мелодического контура в английском и бурятском языках в сопоставлении.

Практическая ценность состоит в том, что результаты работы можно использовать в преподавании теоретической и практической фонетики английского и бурятского языков, типологии, методики преподавания английского и бурятского языков.

Материалом для теоретической части исследования послужила научная литература по данному вопросу, в том числе с использованием ресурсов Интернет сайтов.

Экспериментальная часть исследования, материалом для которой послужили звучащие тексты, записанные носителями английского и бурятского языков (всего 15 человек), посвящена выявлению и анализу сходств и различий мелодических характеристик английской и бурятской речи.

В работе использованы следующие методы исследования:

1) анализ научной литературы,

2) сопоставительный анализ,

3) электроакустический (компьютерный) анализ звучащей речи,

4) математико-статистический анализ полученных данных.

Цель и задачи исследования определили структуру дипломной работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Первая глава является теоретической частью, в которой рассматриваются различные трактовки интонации отечественными, английскими, американскими и бурятскими лингвистами; приводится набор интонационных контуров английского и бурятского языков; выявляется функциональная дифференциация интонации.

Вторая глава является экспериментальной частью, в которой проведено исследование мелодических характеристик звучащей речи английского и бурятского языков на материале чтения сказки.

Работа прошла апробацию на студенческой научно-практической конференции по филологии (секция социолингвистики) на факультете иностранных языков БГУ в марте 2007 года.

260597196">Глава I. Интонация звучащей речи

260597197">1.1 Определение интонации в работах русских, английских и американских лингвистов

Все разнообразие трактовок интонации можно объединить в две основные группы. Одни определения отождествляют интонацию с мелодикой. Такое понимание интонации распространено в английской и американской лингвистике. Другие трактуют интонацию как сложное целое, состоящее из различных компонентов. Количество и характер компонентов варьируются в определениях различных авторов. Такое широкое понимание интонации характерно для русской лингвистической школы. Так, А.М. Пешковский включает в понятие интонации мелодику, ритм и тембр (Пешковский, 1959).В. М Всеволодский-Гернгросс понимает под интонацией "последовательность тонов, могущих различаться в отношении высоты, силы, темпа и тембра" (Всеволодский-Гернгросс, 1922). Г.П. Торсуеву принадлежит следующее определение интонации: "Мелодика, распределение ударения в предложении и ритм, тембральная окраска и темп произнесения составляют сложное единство интонации, являющейся одним из важнейших средств выражения значения высказывания" (Торсуев, 1954).В.А. Васильев включает ритм в понятие интонации и предлагает выделить следующие компоненты: речевую мелодию, фразовое ударение, темпоральный компонент (длительность, паузация, ритм) и тембральный компонент (Vassilyev, 1970).

Понимание интонации как сложного единства ряда компонентов, дает возможность тесно увязать исследование различных компонентов и сделать изучение данного явления более полным. Широкое понимание интонации дает также возможность увязать изучение интонации с другими языковыми аспектами. Определение интонации А.М. Антиповой во многом сходно с теми, которые были даны Г.П. Торсуевым и В.А. Васильевым (Антипова, 1979). Однако представляется необходимым внести некоторые уточнения и изменения.

Под интонацией понимается сложное единство следующих компонентов:

1) речевой мелодии,

2) фразового ударения,

3) временных характеристик (длительность, темп, паузация),

4) ритма и 5) тембра (качество голоса).

Речевая мелодия (или мелодика) есть изменение высоты тона. В речевой мелодии можно выделить следующие единицы: диапазон, регистр, терминальный тон, мелодическую шкалу, предтакт.д.иапазон может быть определен как интервал между самой высокой и самой низкой точками голоса говорящего. В нем можно выделить три регистра: высокий, средний и низкий. Терминальный тон зависит от способности тона реализовываться в одном слоге. Различаются простые терминальные тоны и сложные. Шкалы, в зависимости от направления общего мелодического движения, разделяются на три группы: нисходящие, восходящие и ровные. В зависимости от мелодического движения в ритмических группах, шкалы классифицируются на ступенчатые, скользящие и скандентные. Предтактом называется мелодическое изменение внутри начальных безударных и слабо ударных слогах. В зависимости от направления мелодического движения предтакт может быть восходящим, нисходящим и ровным.

Под фразовым ударением понимается выделенность слов во фразе. Оно организует высказывание, служит основой ритмической структуры фразы, выделяет смысловой центр предложения.

Временной компонент интонации определяется, в основном, длительностью. Под паузой понимают либо перерыв в звучании, либо интонационный раздел. Под темпом понимают среднюю скорость речи на протяжении определенного отрезка речи.

Ритм - есть периодичность явлений во времени. Под речевым ритмом принято понимать периодическую повторяемость выделенных элементов во времени, иными словами, повторяемость ударных слогов через более или менее равные промежутки времени.

Тембр (качество голоса) прежде всего определяется изменениями в высоте тона и качеством звуков.

Большинство специалистов в области синтаксической фонетики выделяют структурную (организующую), коммуникативную, логическую и модальную функции интонации. Основной, первичной функцией интонации является функция оформления высказывания: объединение предложений в одно целое с соответствующим расчленением потока речи на отдельные предложения.

Следующей, не менее важной функцией является коммуникативная - участие интонации в оформлении различных коммуникативных типов высказываний (вопрос, сообщение, побуждение).

Логическая функция представляет собой интонационное выделение в предложении его части с коммуникативно-важным, новым содержанием, что является функцией выражения отношений между элементами интонационных единиц. Она особенно ярко проявляется при актуальном членении, а также при выражении контраста или противопоставления, когда наиболее выделенное слово одной из синтагм имеет подразумеваемое слово в другой синтагме.

Модальная функция заключается в способности интонации выражать экспрессивно-эмоциональные и волюнтативно-коннотативные особенности предложения.

Интонация, как и любое фонетическое явление, может быть рассмотрена в четырех планах:

1) артикуляторном (физиологическом),

2) перцептивном,

3) акустическом (физическом),

4) лингвистическом (функциональном). Между всеми аспектами существует тесная связь. Однако эта связь никогда не бывает одноплановой и прямой. Артикуляторный аспект не будет рассматриваться в силу его малой разработанности.

При рассмотрении акустического аспекта выделяются частота, интенсивность и время. Для обозначения просодических единиц перцептивного аспекта приняты термины: высота тона, громкость и длительность. Функциональный аспект располагает понятием многокомпонентной интонации.

В теоретических исследованиях в области интонации, ведущихся в Великобритании, можно выделить два основных направления: одно из них представлено многочисленной группой лингвистов (Г. Суит, Д. Джоунз, Г. Пальмер, И. Уорд, Л. Армстронг, Р. Кингдон, Дж. О'Коннор, А. Гимсон и др.) и может быть названо традиционным, так как имеет глубокие корни и широкое распространение.

Естественно, что полнота материала, изложенного в работах упомянутых выше лингвистов, различна, у каждой работы есть свои особенности и детали, однако всех исследователей объединяет общее понимание интонации (как изменения в высоте тона), общий подход к выявлению интонационных единиц и их функций. Теорию, разработанную указанными лингвистами, часто называют контурной. Суть ее состоит в том, что за основную единицу исследования взята тональная группа (синтагма), в которой выделяются следующие тональные единицы:

1. ядерный тон (nuclear tone) - изменение высоты тона в последнем ударном слоге,

2. заядерный тон (tail) - изменения высоты тона в безударных слогах в конце тональной группы,

3. шкала (head, body) - изменение высоты тона на участке от первого ударного до последнего ударного слога,

4. такт (head) - тональные изменения в первом ударном слоге,

5. предтакт (prehead) - изменение высоты тона в начальных безударных или слабоударных слогах.

В вертикальном измерении тональных характеристик предлагается выделение двух единиц: диапазона и уровня. Каждая тональная единица рассматривается как более или менее самостоятельная единица, характеризующаяся определенной структурой и функцией. Тональные единицы более высокого уровня складываются из первичных тональных единиц и их функции вбирают в себя функции изначальных единиц. Такой подход не всегда оказывается верным, так как функция более крупной единицы во многом определяется ее связью с лексико-грамматической структурой данной единицы, а эта связь и взаимообусловленность мало учитывается авторами контурной теории. В тени остаются такие проблемы, как взаимодействие тональных единиц, связь тональных единиц и других уровней, обусловленность тональных единиц типом коммуникации.

Большинством сторонников контурной теории интонация рассматривается как своеобразное наслоение, которое довольно свободно перемещается по лексико-грамматической структуре, изменяя ее значение. Такой подход к тональной структуре можно объяснить тем, что любой тональный контур (а именно контур является центром исследования) полифункционален, и создается впечатление, что любой контур может наслаиваться на любую лексико-грамматическую структуру. В действительности дело обстоит гораздо сложнее. Между интонационной структурой и лексико-грамматической структурой существует органическая связь. В центре внимания интонационных исследований должно стоять высказывание, в котором фиксируются все речевые средства. Интонационные средства должны изучаться как составная часть высказывания в их взаимодействии с другими речевыми средствами.

Классификация высказываний дается некоторыми авторами контурной теории часто по типу мелодики или типу грамматической структуры, а не по характеру коммуникативного назначения. Поэтому такие высказывания, как Can I do something for you? или Shall we postpone the meeting then? относятся Дж. О'Коннором к вопросам, а такие, как Good afternoon, Frank! - к междометиям.

Естественно, что при таком рассмотрении интонации в фокусе исследования оказывается модальная функция интонации. И в этой области достигнуты значительные результаты. Накоплен большой фактический материал о структуре и модальной функции тональных единиц, которые широко используются в преподавании английского языка. Однако односторонность разработанного материала сказывается отрицательно и в преподавании. Разработка вопросов интонации как аспекта, теснейшим образом связанного с другими аспектами речи и типом речевой коммуникации, является областью, в которой предстоит еще многое сделать.

Другое направление в британской лингвистике можно назвать грамматическим. Разработка его принадлежит М. Халлидею (Halliday, 1967). В основу интонационной системы положена грамматическая единица - предложение (clause). Интонационные единицы оформляют и выражают грамматические категории. Между интонацией и грамматическими единицами нет прямой связи. Интонация в системе М. Халлидея лишена собственного значения, но может выражать грамматические контрастные значения. Интонация рассматривается в одном ряду с другими, неинтонационными средствами выражения грамматических категорий.

М. Халлидей выделяет следующие тональные единицы: tonality, tonicity и tone. Все эти единицы выражают определенные стороны грамматической системы. Tonality является единицей, выражающей границы тональных групп. Здесь речь, по сути дела, идет о членении отрезка речи на синтагмы. Данное членение, по свидетельству автора, может носить нейтральный и маркированный характер. Если тональная группа совпадает с предложением (clause), то данное членение можно считать нейтральным.

Например: I don’t see | why they should loose marks for it. Если же границы предложения (clause) и тональной группы не совпадают, то мы имеем дело с маркированной тональностью. При этом возможны два вида маркированности:

1) в случае, если два предложения (clause) объединены в одну тональную группу, например: I’ll come if you like; и 2) если предложение (clause) состоит из двух и более тональных групп, например: Mary came home │ very late.

Tonicity выделяет смысловой центр предложения (clause). Здесь автор также выделяет случаи нейтрального и маркированного характера. К нейтральной выделенности относятся те случаи, когда терминальный тон реализуется на последнем смысловом слове в предложении. Например: He came home late. Если же тон реализуется на любом другом слове, то такие случаи следует считать маркированными.

Tone - третья единица в системе М. Халлидея. В системе тонов выделяется первичная (primary) и вторичная (secondary) системы. Первичную систему составляют низкий нисходящий тон, высокий восходящий, средний восходящий, средний нисходяще-восходящий, низкий восходящий. Система вторичных тонов представляет собой систему предтерминальных тональных изменений. Тоны передают отношение говорящего. Этот аспект лишь упомянут в системе М. Халлидея, но не разрабатывается им.

Следовательно, в отличие от контурной теории, теория М. Халлидея основана на тесном взаимодействии интонационного и грамматического аспектов. Эта сторона теории является наиболее разработанной и наиболее логичной. Однако рассмотрение интонационных средств в одном ряду с грамматическими и лексическими в передаче конкретных значений приводит к тому, что интонационный аспект утрачивает свою специфику. Следует также подчеркнуть, что система М. Халлидея построена на соотношении интонации и clause, а не предложения или более крупной единицы, и это сужает рамки действия системы. Модальная функция интонации, хотя и упомянута в работе, не разрабатывается автором.

Сравнивая два основных направления в британской лингвистике по проблемам интонации - контурное и грамматическое, можно сказать, что оба направления объединяет общее понимание интонации, как изменения в высоте тона. Основное отличие состоит в том, что подход к изучению интонации осуществляется с разных позиций: с позиций специфики самих интонационных явлений (контурная теория) и с позиций грамматической структуры (грамматическая теория). Отсюда и выделение различных единиц и разница в методах исследования.

Основоположником американской интонационной школы является К. Пайк, который изложил подробно основные положения своей теории в книге "The Intonation of American English", вышедшей в 1945 году (Pike, 1945). Более поздние исследования во многом опираются на данную работу К. Пайка.

Интонация понимается К. Пайком как изменение в высоте тона. Основными единицами интонации у К. Пайка являются высотные уровни (pitch phonemes) и мелодические контуры (contours). В работе различаются четыре уровня: сверхвысокий, высокий, средний и низкий.

Автор отмечает относительный характер уровней. Уровень не связан с определенной полосой частот, расстояние между уровнями может быть различным и характер уровней различен в речи говорящих. Уровни сами по себе не могут передавать значения.

Эту функцию выполняют контуры.К. Пайк различает следующие виды мелодических контуров: основной (primary), реализующийся на ударном слове, и предударный (pre-contour), реализующийся на предударных слогах.

Основной и предударный контуры составляют общий контур (total contour). Предложение может состоять из одного и более общих контуров.К. Пайк предлагает следующие обозначения для графической передачи контуров: /°/ для обозначения ударного слога и, следовательно, начала основного контура и цифры 1, 2, 3, 4 для обозначения координальных точек самого контура.

Например:

                  I want to go home.

                               3—                  °2—4

В данном предложении последнее слово ударное, и на нем реализуется нисходящий тон, начинающийся на высоком уровне и кончающийся на низком. Остальная часть предложения безударная и находится на среднем уровне. Если передать мелодию данного предложения на тонограмме, то она будет выглядеть следующим образом:

Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.

Разберем еще один пример из работы К. Пайка:

His name is Bill │ not John.

3―                  °1— 4 |   4    °2— 4— 3

Данное предложение состоит из двух общих контуров. Вертикальная линия указывает на мелодический разрыв (intonation break). На слове Bill реализуется падение очень широкого диапазона, а на слове John нисходяще-восходящий тон. В тонограмме это предложение можно представить следующим образом:

Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.

В своей книге К. Пайк описывает различные контуры и значения, которые могут быть переданы различными контурами. В книге содержится большой фактический материал об интонации американского варианта английского языка, сделано много тонких наблюдений над языковым материалом, касающихся тоновой структуры, в частности о ступенчатом характере тональных изменений, о тенденции к монотону в предударных частях предложения. Однако, даже при поверхностном ознакомлении с системой К. Пайка, обращает на себя внимание тот факт, что в работе фактически не принимаются во внимание другие аспекты. Интонация существует и изучается как какое-то самостоятельное, независимое явление. Слово "значение" (meaning) часто употребляется в работе. Однако оно скорее обозначает эмоционально-модальное отношение говорящего к высказыванию, а не значение общего коммуникативного плана. В работе не вскрывается связь между интонацией и значением высказывания. Основная смысловая единица - фраза - оказалась разрушенной. Для К. Пайка объектом внимания становятся части фразы, на которых реализуются контуры. Фраза распадается на составные части, органически не связанные.

Американский лингвист Д. Болинджер, которому принадлежит разработка ряда конкретных вопросов в интонации американского варианта, выдвигает теорию о четырех уровнях: полностью грамматикализованном, частично грамматикализованном, частично неграмматикализованном и полностью неграмматикализованном (Bolinger, 1970).

К первому уровню автор относит фразовое ударение, терминальные тоны, уровни и членение. Второй уровень характеризуется слитностью логической и эмоциональной информации. Это уровень "контролируемых эмоциональных значений", и при исследовании интонации важным является изучение движения мелодики в ударных словах в плане взаимоотношения кардинальных точек мелодического контура. Поясним на примере. Предложение: Would anybody come - можно интерпретировать следующим образом: Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле. Вершины ударных слогов образуют некую восходящую линию и значение, переданное словами, в этом случае сопровождается оттенком неуверенности, сомнения. Если предложение произнесено следующим образом:

Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле. т.е. верхние точки ударных слогов образуют нисходящую линию, то данное высказывание выражает уверенность говорящего в том, что никто не придёт. Третий уровень (частично неграмматикализованный) характеризуется наличием "неконтролируемых эмоциональных значений". На этом уровне, как полагает автор, важно изучение мелодических изменений в безударных слогах. Например, предложение: You shouldn’t worry, произнесенное следующим образом:

Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле. - выражает заинтересованность, сочувствие говорящего, который старается успокоить слушающего. То же предложение, произнесенное следующим образом: Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле., не выражает личной заинтересованности говорящего, а передает мысль о том, что не следует беспокоиться. И наконец форма Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле. передает оба значения: сочувствие и заинтересованность говорящего и идею о том, что не следует беспокоиться.

Четвертый уровень - это уровень, на котором преобладают эмоции. Здесь изучению подлежат такие тональные единицы, как диапазоны, высокие уровни и т.д.

Сам автор предупреждает о том, что настоящий подход к изучению интонации носит гипотетический характер. И, действительно, в предложенном подходе очень много неясного. Нет четких границ между предложенными уровнями, спорным представляется отнесение различных интонационных явлений к разным уровням, поскольку все явления взаимосвязаны.

Д. Болинджер, предлагая данные четыре уровня, по сути дела, пытается наметить градации высказываний по степени эмоциональной насыщенности. В классификации, предложенной Д. Болинджером, не остается без внимания ни один аспект мелодии. Особенно привлекают наблюдения автора над изменениями мелодики в безударных слогах и анализ информации, которая может быть передана данным участком мелодии.

Ч. Пек, проводивший анализ американской интонации экспериментальным путем (с применением анализирующей аппаратуры), пришел к выводу, что четырехуровневый подход удобен при слуховом анализе, при аппаратурных же исследованиях более оправдан трехуровневый (Peck, 1969).

Как видно из сказанного, в американской лингвистике нет единого мнения в отношении количества и характера интонационных единиц. Но всех исследователей объединяет подход к интонации как системе отдельных блоков, которые функционируют более или менее самостоятельно, вне связи друг с другом и лексико-грамматической структурой. Механистичность теории интонации - отличительная черта американской лингвистики.

Если в отечественном языкознании учение об интонации развивалось как бы определенными скачками, в монголоведении, в частности в бурятском языкознании, исследования в области изучения ритмико-интонационной структуры несколько отставали. В трудах монголоведов-языковедов имелись лишь отдельные замечания по интонации, данные попутно с трактовкой других явлений, в основном, в связи с характеристикой монгольского ударения. Т.А. Бертагаев справедливо указывал, что в бурятоведении вопросы интонации и паузы совершенно не исследованы, имеющиеся попутные замечания по интонации бурятского языка и его диалектов связаны в основном с проблемой ударения (Бертагаев, 1964). В особенностях синтаксической фонетики хори-бурятского говора отметил замедленный темп речи, ее монотонность А.Д. Руднев (Руднев, 1913-1914). Г.Д. Санжеев подчеркивает большую роль интонации в бурятском языке при разграничении значения примыкающих неоднородных членов и при выделении группы однородных членов предложения (Санжеев, 1940). Он констатирует, что интонационное членение в бурятском языке выполняет определенную синтаксическую функцию, тогда как в русском языке это членение определяет логическое ударение. У Д.Д. Амоголонова интонация в бурятском языке отождествляется с понятием логического ударения (Амоголонов, 1958).

В грамматиках бурятского языка сущность интонации как одного из существенных средств, оформляющих коммуникативные типы предложений, фактически не раскрывается. Она упоминается лишь в перечне средств, выражающих те или иные грамматические категории.

В одной из первых экспериментально-фонетических работ по бурятскому языку, изданной еще в 1959 г., была предложена конкретная программа: "Предварительные данные уже показали, что исследования ритмомелодического строя предложений на основе экспериментальных данных могут дать значительные и вполне объективные результаты. Таким образом, на ближайшее будущее можно поставить следующие задачи фонетического исследования звуковой системы бурятского языка: … 2. Словесное ударение. 3. Ритмомелодика". Осуществление этой программы началось почти одновременно с открытием лаборатории экспериментальной фонетики. Первой работой по интонации, выполненной в данной лаборатории, явилась "Ритмомелодика простых нераспространенных предложений" Э.И. Бюраевой (Бюраева, 1978). В ней выявлен элементарный набор основных типовых ритмомелодем простых нераспространенных предложений бурятского языка в качестве исходного базиса для сопоставительного анализа в последующих исследованиях. Выявленные типовые ритмомелодемы объективно описаны и наглядно представлены в виде графиков в обязательном сопровождении нотной записи.

Вслед за этой работой появилось диссертационное исследование М.М. Мохосоевой, посвященное интонации вопросо-ответных предложений (Мохосоева, 1981). Автор при скрупулезном анализе основных параметров интонации: мелодии, интенсивности и длительности, сопоставляет интонацию вопросительных и повествовательных (ответных) предложений.

Имеется ряд работ, посвященных исследованию интонации побудительных высказываний. Результаты эксперимента, проведенного Е.С. Павловой, показали, что по общему характеру движения тона побудительные высказывания хотя и сходны с повествовательными, но отличаются от них более высоким регистром всей фразы и более четким мелодическим рисунком (Павлова, 1987). Кроме того, автор указывает на различия в интонации в зависимости от вида побуждения, которые различаются между собой интервалом повышения и понижения тона (в приказе выше, чем в просьбе), частотным уровнем (максимальный в требовании, минимальный в совете), темпом (категоричное волеизъявление отличается замедленным, в просьбе, предостережении темп ускоряется).

Поэтапное исследование интонации бурятского языка предусматривает рассмотрение ее особенностей в самых различных аспектах. В объект экспериментального исследования включаются как простые предложения со структурами различной сложности с коннотациями экспрессивности, эмоциональности и волюнтативности, так и сложные. Обобщение экспериментального материала позволило выявить основные интонационные единицы, их варианты и функционирование в различных коммуникативных видах.

В потоке речи каждый тип интонации представлен рядом реализаций - вариантов произнесения, как нейтральными, так и модально-экспрессивными. Коммуникативно-модальные разновидности интонационных единиц были детально рассмотрены на материале обще-вопросительных высказываний в работе А.С. Жаргалова (Жаргалов, 1986).

Интонация, безусловно, соотносится с другими уровнями языка. В первую очередь она тесно контактирует с фонологией и синтаксисом. Однако, в отличие от фонем, интонационные единицы имеют семантическую значимость сами по себе, например восходящая интонация, в основном, соотносится с вопросительностью или незавершенностью высказывания.

Интонация участвует в передаче синтаксических отношений, оформляет коммуникативные типы высказываний. Но отношения между интонацией и синтаксисом предложения не всегда однозначны. В одних случаях грамматическое оформление предложений соответствует интонационному типу, например: вопросительное предложение с частицей гγ - Танай гэр холо гγ? произносится с вопросительной интонацией. А предложение: Эндэ hуража шадаха хун гγб? вопросительное по структуре и по интонации, по смыслу соответствует повествовательному высказыванию Эндэ hуража шадахагγйб.

Вследствие того, что наука о языке не располагала соответствующей аппаратурой, на начальных этапах вопросы интонации и акцентуации исследовались на материале отдельных звуковых единиц или сегментов словоформ. В настоящее время используется современная электронная аппаратура, которая позволяет фиксировать и анализировать уже целые высказывания, предложения, фразы. Освоение программ компьютерной обработки речевого сигнала и перевод всей экспериментальной работы на компьютерную основу позволили авторам исследовать большой фактический материал и получить более точные данные о просодической структуре бурятского языка.

260597198">1.2 Функционально-стилистическая дифференциация интонации

Язык - явление социальное, его функции связаны с разными сферами человеческой деятельности. Самые важные функции: общение, сообщение, воздействие. Для их выполнения исторически сложились отдельные разновидности языка. У каждой разновидности свои особые лексико-фразеологические средства. Эти разновидности называются функциональными стилями. Функциональный стиль ¾ это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема). Она функционирует в определенной сфере человеческой деятельности и общения. Она создаётся особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией. В основе классификации стилей лежат: сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения.

В соответствии со сферами общественной деятельности выделяют следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, газетно-публицистический, художественный и разговорно-обиходный.

Каждый функциональный стиль речи имеет свои типичные черты, свой круг лексики и синтаксических структур, которые и реализуются в той или иной степени в каждом жанре данного стиля.

Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль - это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает монологическая речь. Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением различного рода научных контактов, таких как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи.

Основными чертами научного стиля и в письменной, и в устной форме являются точность, абстрактность, логичность и объективность изложения.

С точки зрения фоностилистики, научный стиль имеет следующие особенности, описанные М.А. Соколовой (Соколова, 1996): изменение пауз, типа шкал, высоты и терминальных тонов используется для достижения баланса между формальностью и неофициальным. Широкое использование изменений и контрастов темпа для выделения более или менее важной информации. Ритмическая организация научного текста хорошо сбалансирована. Для стиля характерны нисходящий и нисходяще-восходящий терминальные тоны как средство логического и противопоставительного выделения.

Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль является административно-правовая деятельность. Несмотря на различия в содержании отдельных жанров, имеются общие черты: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность; стандартизованность изложения; долженствующе-предписывающий характер изложения. Кроме того - официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена в семантическом отношении. Деловой речи, как уже упоминалось, свойственны безличность изложения и отсутствие оценочности. Здесь имеют место беспристрастная констатация, изложение фактов в логической последовательности.

Стиль имеет следующие фоностилистические характеристики: изменение высоты, типа шкалы и пауз используются во избежание монотонности речи, чтобы привлечь внимание слушателей к важному моменту сообщения. Тембр голоса идентифицируют как сдержанный, нейтральный, беспристрастный. Паузы длинные, темп убыстренный. Устойчивый ритм.

Газетно-публицистический стиль функционирует в общественно-политической сфере и используется в ораторских выступлениях, в различных газетных жанрах (например, передовая статья, репортаж), в публицистических статьях в периодической печати. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме.

Одной из основных характерных черт стиля является сочетание двух тенденций - тенденции к экспрессивности и тенденции к стандарту. Это обусловлено функциями, которые выполняет публицистика: информационно-содержательная функция и функция убеждения, эмоционального воздействия.

В газетно-публицистическом стиле убеждение осуществляется путем эмоционального воздействия на читателя или слушателя, поэтому автор всегда выражает свое отношение к сообщаемой информации, но оно, как правило, не является только его личным отношением, а выражает мнение определенной социальной группы людей.

Лексика газетно-публицистического стиля имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и даже жаргонные элементы.

Т.И. Шевченко (Шевченко, 1990), говоря о фоностилистических признаках газетно-публицистического стиля, выделяет в числе первостепенных временной компонент интонации: темп произнесения, частотность пауз, выделенных слогов и т.д., а также высотный регистр (а не диапазон), громкость звучания. Стиль также характеризуется особенной медленностью, тщательной артикуляцией и хорошей ритмической организацией. Паузы длинные. Характерен нисходяще-восходящий тон.

Художественный стиль речи находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию.

Как средство общения художественная речь имеет свой язык - систему образных форм, выражаемую языковыми средствами. Основой художественного стиля речи является литературный русский язык.

Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности. В число слов, составляющих основу стиля, прежде всего входят образные средства русского литературного языка, а также слова, реализующие в контексте свое значение.

Интонационные особенности стиля: замедленный темп из-за пауз, устойчивая ритмичность, использование нисходящего тона для большей выразительности.

Сказка является одним из жанров устной художественной литературы, имеющий содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающийся специальным композиционно-стилистическим построением. Жанр сказки имеет особую поэтику, в основе которой находится условность, типическое и стереотипия. Литературная сказка, либо подражает фольклорной (литературная сказка, написанная в народнопоэтическом стиле), либо создаёт дидактическое произведение, на основе нефольклорных сюжетов.

Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Этот стиль реализуется в форме непринужденной, неподготовленной монологической или диалогической речи на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки.

Разговорно-обиходный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в тех или иных сферах общественной деятельности. Однако разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства, но и нейтральные, являющиеся основой литературного языка.

Основными чертами обиходно-разговорного стиля являются непринужденный и неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из ее важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию.

Порядок слов в разговорной речи отличается от используемого в письменной. Здесь главная информация концентрируется в начале высказывания. Говорящий начинает речь с главного, существенного элемента сообщения. Чтобы акцентировать внимание слушающих на главной информации, пользуются интонационным выделением. Вообще же порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью.

Описывая интонационные особенности стиля, М.А. Соколова отмечает тот факт, что интонационные группы довольно короткие, поэтому тональные группы обычно оборванные. Шкалы ровные, иногда нисходящие. Ядерные тоны в основном нисходящие и восходящие. Темп разговорной речи разнообразен. Паузы могут возникнуть в любом месте, а не только в местах грамматических стыков (Соколова, 1996).

Т.И. Шевченко отмечает пониженный (относительно чтения) уровень громкости, суженный мелодический диапазон, ускоренный темп (Шевченко, 1990). При общем относительно низком уровне произнесения, установленном на основе усредненных данных, в спонтанной речи наблюдаются резкие "всплески" тонального и силового диапазона, контрастные изменения темпа, большая вариативность в длительности пауз, т.е. наибольшее отклонение от среднего значения признака по сравнению с подготовленной речью (Путрова, 1981). Особенно характерны явления хезитации: вокализованные паузы, поправки, повторы, самоперебивания, неверное начало фразы или слова. Но, тем не менее, даже в спонтанной беседе все изменения интонационных признаков подчинены определенным ритмическим законам, связанным с психофизическими возможностями человека (например, с дыханием), с целевыми установками собеседников, сменой ролей и т.д. (Бурая, 1983)

260597199">1.3 Мелодика как компонент интонации английского и бурятского языков

Для английского языка типично, что простые, категорические утверждения, приказания, вопросы, на которые нельзя дать утвердительного или отрицательного ответа, утвердительные восклицания, - произносятся с нисходящим тоном; утверждения некатегорические, что-либо подразумевающие, выражающие сомнение, сожаление и т.д., просьбы, так называемые общие вопросы (на которые можно дать утвердительный или отрицательный ответ), переспросы, восклицания вопросительного характера, - произносятся с восходящим тоном.

Г.П. Торсуев считает, что вряд ли можно было бы считать, что количество тонов, различающих коммуникативные типы ограничивается в английском языке двумя: повышение или понижение голоса в семантически главенствующем слове дает самую общую характеристику тона этого слова (Торсуев, 1950). В действительности, внутри этих двух широких подразделений могут противополагаться по семантической функции несколько тонов.

Представим себе, что одну и ту же единицу времени (скажем, - полсекунды), которую изобразим отрезком │ │ понижение голоса или повышение, осуществляется в разном диапазоне, например:

│ │,│ │,│ │ и │ │:

это дает разный угол понижения (повышения), т.е. более постепенное понижение (повышение) или более стремительное. Можно, также, представить, что при равном диапазоне понижения (или повышения), количество времени, затрачиваемое на него, будет разным, например: │ │ и │ │: │ │ и │ │

Это также даст разный угол понижения и повышения, большую или меньшую их постепенность или стремительность. Эти тонические разновидности вполне осуществимы в равных условиях, т.е. в одних и тех же звуковых составах. На эти объективные различия может опираться смысловое их противопоставление.

Таким образом, можно сказать, что в английском языке есть несколько нисходящих и несколько восходящих тонов. Поскольку вопрос этот не изучен, пока можно с уверенностью говорить о сравнительно постепенно нисходящем (с более узким диапазоном), и о стремительно нисходящем тоне (с более широким диапазоном). Соответственно можно различать постепенно восходящий тон (с узким диапазоном) и стремительно восходящий тон (с широким диапазоном). В живой речи они получают добавочную характеристику по интенсивности и тембральной окраске.

Эти тоны могут различать коммуникативные типы предложений и выражать разную степень категоричности и законченности, а также оттенки смысловых связей между ведущим словом, в котором эти тоны реализуются, и другими словами предложения.

Кроме этих тонов, есть и другие. Так, для выражения контраста, противоположного значения обычно употребляется комбинированный или сложный нисходящий-восходящий тон. Сравним предложения:

I didn’t say it was Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.bad. (Я не говорил, что это плохо)

I didn’t say it was ِРисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.bad. (Но я не говорил, что это плохо)

I didn’t say it was ˇbad. (Я вовсе не говорил, что это плохо; наоборот…)

Контрастным тоном является также и сложный восходящий-нисходящий тон, который выделяет одно понятие из ряда других, но выражает какие-то иные созначения, чем нисходящий-восходящий тон, и употребление этих тонов как-то разграничено. Например: I didn’t say it was ˆbad. (Я не говорил, что плохо; я вовсе не употреблял этого слова).

Итак, мы видим, что самое количество семантически различных тонов в английском языке еще не вполне установлено.

Основные коммуникативные типы предложений и их интонационное выражение по Г.П. Торсуеву (Торсуев, 1950).

Утверждения.

Утверждения простые, категорические, с порядком слов повествовательного предложения - произносятся с нисходящим тоном. Например: I `think so.

Утверждения некатегорические, выражающие сомнение, неуверенность, раздумье, возражение и т.п.:

а) с порядком слов повествовательного предложения. Произносятся с восходящим тоном. Например: I think Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.so.

б) с порядком слов вопросительного предложения. Произносятся с нисходящим тоном. Например: Is it going to be Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.fine today?

Вопросы.

Общие (на которые может быть дан утвердительный или отрицательный ответ):

а) с порядком слов вопросительного предложения. Произносятся с восходящим тоном. Например: Are you Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.ready?

б) с порядком слов повествовательного предложения. Произносятся с восходящим тоном (диапазон повышения обычно шире, чем в предыдущем случае). Например: You are Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.ready?

2) Расчлененные:

а) говорящий ожидает подтверждения, высказанного им в вопросе предположения. Произносятся с нисходящим тоном. Например: He `isn't busy, `is he?

б) в которых нет предложения о характере ответа. Произносятся с восходящим тоном. Например: You are `ready, Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.aren’t you?

3) Специальные (выраженные вопросительным местоимением). Произносятся с нисходящим тоном. Например: Where does he `live?

4) Переспросы. Произносятся с восходящим тоном. Например: Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.Where does he live?

5) Альтернативные. Произносятся с нисходящим тоном. Например: Is this a Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.pen, or a `pencil?

3. Приказания и категорические предложения, а также приглашения (с соответствующими различиями в тембральной окраске), выраженные конструкцией повелительного или вопросителього предложения. Произносятся с нисходящим тоном. Например: Give me your Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.book? Come and `dine with us.

4. Просьбы и вежливые предложения, выраженные конструкцией повелительного или вопросительного предложения. Произносятся с восходящим тоном. Например: Give me your Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.book?

Настойчивая просьба, мольба может быть выражена и нисходящим тоном при соответствующей тембральной окраске и, обычно, при наличии побудительных "просительных" слов, например: `Please. Do it for Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.me. `Do come back.

5. Восклицания

Утвердительные. Произносятся с нисходящим тоном. Например: How `nice!

Вопросительные (выражающие удивление, изумление и т.п.). Произносятся с восходящим тоном (обычно с широким диапазоном повышения, большой интенсивностью и характерной тембральной окраской). Например: Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.What? It isn't good eРисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.go?

Приветственные. Произносятся обычно с нисходящим тоном. Например: Good Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.morning.

Фамильярно-дружеские приветствия, а также выражающие радость, удивление и т.п. могут быть произнесены и с восходящим тоном, обычно при соответствующей тембральной окраске и широком диапазоне. Например: HuРисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.morning.

Восклицания, произносимые при прощании, расставании. Обычно произносятся с восходящим тоном. Например: See you Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.bye.

Эти восклицания, если они выражают окончательность, могут быть произнесены и с нисходящим тоном. Например: Good Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.well.

6. Обращения (выраженные собственным именем или его привычными заменителями, например, словами ласкательными, уменьшительными).

Обращения, составляющие отдельные синтагмы (обычно в начальном положении), могут быть функциональными заменителями целых предложений; в таком случае они эмоционально ярко окрашены. Они могут выражать нежность, строгость, укор, предупреждение, угрозу, просьбу и т.д. В зависимости от их назначения они произносятся либо с нисходящим, либо с восходящим тоном. Что именно, и как выражается - еще далеко не выяснено.

В серединном и конечном положении обращения обычно своей интонации не имеют, а продолжают мелодический ход предшествующей части предложения (как и вводные слова). Например: `John, come Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.here, John.

А.М. Антипова различает в английском языке простые и сложные тоны (Антипова, 1979). Простые тоны характеризуются тональными изменениями, по преимуществу в одном направлении (вверх, вниз и вперед). Сложные тоны характеризуются изменениями в разных направлениях. Простые тоны имеются во всех языках и могут быть отнесены к категории универсалий. Сложные тоны - явление более редкое и менее изученное. В английском языке существует развитая система сложных тонов, которая составляет специфику английского языка.

Нисходящие тоны. Низкий нисходящий тон можно охарактеризовать как категоричный и утверждающий. Данный тон, употребленный в коротких предложениях (Yes. Do), передает отрицательное отношение говорящего: недовольство, враждебность, сдержанность с оттенком антипатии и т.д. При сочетании низкого нисходящего тона с высокой ровной или скандентной шкалой все высказывание приобретает более яркую и положительную модальную окраску: What а nice girl!

Высокий нисходящий тон широкого диапазона передает законченность и категоричность. По сравнению с низким нисходящим тоном данный тон придает высказыванию более оживленный и заинтересованный характер: I’m going to do that.

Высокий нисходящий тон узкого диапазона передает значения незаконченности и некатегоричности: I'd like to go there at once.

Восходящие тоны. Низкий восходящий тон, употребленный в коротких высказываниях, может передавать безразличие, неуверенность, слабый протест, противопоставление в зависимости от конкретной ситуации:

А: You play tennis well.

В: I Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.don't.

Высокий восходящий тон узкого диапазона типичен для повторных вопросов и переспросов: ΄What did you say?

Высокий восходящий тон широкого диапазона передает удивление, изумление, несогласие, противопоставление, протест:

А: They say Tom said this.

В: Tom never said Рисунок убран из работы и доступен только в оригинальном файле.that.

Сложные тоны. Высказывания с нисходяще-восходящим тоном выражают некоторое вежливое противопоставление, контрастность, сомнение, неуверенность, некатегоричность: I'll do it tоˇmоrrоw. (not today, if you don't mind)

Восходяще-нисходящий тон может передавать довольно широкий диапазон значений в зависимости от ситуации: иронию, насмешку, подзадоривание, сарказм, вызов, упрек и даже благоговение и восхищение:

А: Sorry, I’m а bit too late.

В: I’m afraid you'vе come а bit too ˆearly. It's five o'clock in the morning. (irony)

Восходяще-нисходяще-восходящий тон характерен для дружеских предупреждений и просьб, а также вкрадчивых, дружеских утверждений:

Mind the steps.

Интонационные модели каждого конкретного языка, хотя они и связаны с универсальностью мелодического рисунка, имеют свои специфические особенности как в плане содержания, так и в плане выражения. Анализ нераспространенных односоставных высказываний, проведенный Э.И. Бюраевой, на первом этапе исследования при использовании содержательного подхода к выделению интонационных единиц показал, что для бурятского языка свойственно восходящее движение тона в повествовательных односоставных и нисходящее движение на вопросительных частицах в общевопросительных высказываниях (Бюраева, 1978). Императивные высказывания в зависимости от типа характеризуются как нисходяще-восходящими, так и восходящее-нисходящим движением тона.

При общем восходящее-нисходящем движении тона ритмомелодемы трех основных коммуникативных типов различаются частотным диапазоном, местом локализации высотного пика, интервалом общего повышения и характером понижения тона. Более контрастным в бурятском языке являются ритмомелодемы вопросительных и побудительных фраз, менее контрастными - ритмомелодемы повествовательных фраз. Резкое падение тона в побудительных мелодемах связано с характером побуждения (категорический приказ); интервал большего понижения тона в конце общевопросительных высказываний обусловлен наличием вопросительной частицы и отрицательного форманта, которые всегда произносятся более низко.

Как считает И.Д. Бураев и др., мелодемы односоставных фраз характеризуются более крутым подъемом и, соответственно, реализуются в двух регистрах разговорного диапазона (Бураев И.Д., Бюраева Э.И., Будаев Б.Ж., Абаева Ю.Д., 2004). Мелодемам двусоставных фраз свойственно пологое восхождение тона с монотонными задержками на сказуемом и наличие двух высотных пиков с небольшим регистровым размахом. Вопросительные мелодемы реализуются в пределах верхнего и среднего регистров, повествовательные мелодемы тяготеют к однорегистровой реализации - в нижнем с заходом в средний или только в среднем, побудительные мелодемы - во всех трех регистрах (преимущественно в среднем с заходами в нижнюю треть верхнего и верхнюю треть нижнего). Место локализации высотного пика в односоставных повествовательных и общевопросительных мелодемах - постоянное - на гласном временной морфемы глагола, в побудительных отрицательных мелодемах - на запретительной частице бγ, логически выделенной во фразе.

В результате анализа собственно экспериментального материала Э.И. Бюраевой установлено пять типов ИК в бурятском языке (Бюраева, 1987). В основе данной классификации лежит положение о том, что то или иное фонетическое различие только в том случае может создавать разные интонационные конструкции, если оно используется для противопоставления по смыслу хотя бы одной пары высказываний, совпадающих по звуковому строю. Количество таких противопоставлений в бурятском языке ограничено в силу его специфики: употребления дополнительных уточняющих слов, частиц и т.д.

Группой языковедов при выделении интонационных единиц бурятского языка учитывались как фонетические, так и функциональные признаки каждой ИК (Бураев И.Д., Бюраева Э.И., Будаев Б.Ж., Абаева Ю.Д., 2004). Материалом для выделения интонационных конструкций бурятского языка явились следующие оппозиции:

сообщение/повторный вопрос и сообщение/вопрос с опорой на предыдущую реплику являются основанием для выделения ИК-1 и ИК-3; - Абаш хэзээ ерэхэб? - Мγнөө γдэшэ (ИК-1). - Мγнөө γдэшэ? (ИК-3). Мэдээгγй байгаалби;

сообщение/обращение и сообщение/вопрос с сопоставлением являются основанием для выделения ИК-1 и ИК-4: Газааhаа нэгэ хγнэй ороходо, эжы таняад: - Бадма, (ИК-1) - гэжэ хэлэбэ. - Бадма, (ИК-4) өөдөө орожо hуугты. - Yглөө би ерэжэ шадахагγйб. - Yдэшэ? (ИК-4). - Yдэшэ ерэжэ болохоб (ИК-1);

повторный вопрос/оценка и вопрос с вопросительным словом/переспрос служат для выделения ИК-2, ИК-3, ИК-5: Дарима гутал абаба. - Ямар гутал абааб? (ИК-2). - Ямар гутал абааб? (ИК-3). Харыш, эндэ хэбтэнэ. - Ямар гутал абааб! (ИК-5). - Тэрэ хγн Сибирьтэ байдаг. - Хаана? (ИК-2). - Ангара мγрэн дээрэ. - Хаана? (переспрос) (ИК-3).

Здесь следует отметить, что предложения со значением оценки с натяжкой входят в оппозицию. Если в русском языке для выражения оценки достаточно интонации, то в бурятском это связано с категорией определенности: Какой сегодня день! Ямар гоё γдэр бэ! (появляется слово гоё "красивый").

Кроме выделенных на основе нейтральной речи пяти интонационных конструкций в бурятском языке встречаются интонационные модели, фонетическая структура которых отличается от данных функциональных типов ИК. Они различают эмоциональные оттенки, детализируют значение звучащего предложения.

Первая интонационная структура (ИК-1). ИК-1 в бурятском языке имеет восходящее-нисходящий мелодический контур с высотным пиком на первой половине звуковой оболочки. В предцентровой части ИК-1 движение тона восходящее-нисходящее. На интонационном центре, локализующемся в конце предложения, происходит понижение основного тона.

ИК-1 употребляется в повествовательных предложениях, обозначающих собственную завершенность, в которых отсутствует смысловое противопоставление. Данный интонационный тип широко употребляется при произнесении названий, заглавий.

Вторая интонационная конструкция (ИК-2). На центре ИК-2 происходит повышение тона выше уровня предцентровой части. Если же центр ИК-2 находится в конце конструкции, то гласный центра произносится с нисходящим движением тона. Постцентровая часть произносится ниже предцентровой части. ИК-2 употребляется при вопросе с вопросительными словами, при противопоставлении или выделении в повествовании, при выражении требования, приказания в волеизъявлении. В вопросе с вопросительным словом центр ИК-2 локализуется на вопросительном слове.

Третья интонационная конструкция (ИК-3). ИК-3 в бурятском языке употребляется при выражении собственно общего вопроса, повторного вопроса, переспроса, незавершенности высказывания в повествовании. Центр ИК-3 характеризуется повышением основного тона в центре, как в русском языке, а за счет некоторой монотонности или небольшого понижения на слоге, предшествующем центру. Постцентровая часть характеризуется довольно резким и значительным понижением тона до уровня начала высказывания.

Четвертая интонационная конструкция (ИК-4). ИК-4 употребляется в вопросительных высказываниях, выражающих противопоставление предшествующему высказыванию: Би γглөөдэр ошожо шадахагγйб. - А Баатар? (ИК-4). Энэ ном мини бэшэ. - А хэнэйб? (ИК-4); в вопросах, следующих друг за другом; в местоименных вопросительных предложениях при усилении значения недовольства, назидания, наряду с ИК-1, при подчеркивании противопоставления, категоричности утверждения, удивлении, вызове.

В бурятском языке степень понижения тона на гласном центре в ИК-4 незначительная. В постцентре отмечается значительное повышение тона, по уровню выше, чем в предцентре.

Пятая интонационная конструкция (ИК-5). Хотя факт существования ИК-5 не подлежит сомнению, но чистую оппозицию для ИК-5 установить затруднительно, что объясняется спецификой бурятского языка. Вопрос и восклицание различаются не только интонационно, но и при помощи лексико-грамматических средств

Здесь опубликована для ознакомления часть дипломной работы "Особенности оформления интонационного контура в английском и бурятском языках (на материале чтения сказки)". Эта работа найдена в открытых источниках Интернет. А это значит, что если попытаться её защитить, то она 100% не пройдёт проверку российских ВУЗов на плагиат и её не примет ваш руководитель дипломной работы!
Если у вас нет возможности самостоятельно написать дипломную - закажите её написание опытному автору»


Просмотров: 690

Другие дипломные работы по специальности "Иностранный язык":

Studies lexical material of English

Смотреть работу >>

The socialist workers party 1951-1979

Смотреть работу >>

Французские заимствования в испанском языке

Смотреть работу >>